776941 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

PC cafe

PC cafe

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

プロフィール

_keiko_

_keiko_

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

マッドマックス、フ… 王道名なしさん

Family fears bankru… 恵子421さん

Mimosa Tea mimo0952さん
WONDERLAND Eosさん
hanaのつれずれなる… hanatowakaさん

コメント新着

Yugo Holly@ Re:That'll be the day.(ありえない)(07/16) Buddyがなくなった年齢は享年23歳ですよ
あちゃこ@ Re:The Girl with the Dragon Tatoo(05/07) スウェーデン語風読み。 ハリエット・…

フリーページ

2007年12月18日
XML
「ゴッドファーザー」Part1より。
ソロッツォの狙いを探る目的でタッタリアの所へ行かせられたルカが、
「手を組むか?」とソロッツォに聞かれたときに言う台詞。

ずっと日本語で見ていたので気づかなかったのですが、昨日 英語でこの場面をちょっと見てみたら、何とこの場面はイタリア語でしたー。

英語字幕が「What's in it for me?」
日本語吹き替え訳が 「承知したら何かいいことがあるか」
日本語字幕は、「分け前は?」
イタリア語(シチリア語?)で何て言っているのかは聞き取れませんでした。

ソロッツォの答えは、「手始めに5万ドル」



リーダーズに
What's in it for me? 《口》 それで何かこちらにとっていい[利益になる]ことがあるの?
と載っていました。
「その中に私のために何があるか」がこんな意味になるんですね~。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年12月18日 20時10分14秒
コメント(0) | コメントを書く
[フレーズ帳(映画・ドラマ)] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X