|
カテゴリ:フレーズ帳(ペーパーバック)
『The Kite Runner』から。
ソ連のアフガン侵攻後、アメリカに亡命したAmirと父親(Baba)。 Babaが倒れて病院に運ばれた時、見舞いに来てくれたSorayaへ。 "I'm happy you came. It means ... the world to me." E-DICを見ると、mean の代わりに be動詞が来て、強調のallがつくこともあるそうです。 E-DICの例文 ¶I can't leave my mother. She's all the world to me.(母の元から離れられないの。母は私にとってかけがえのない人だから) ¶Tom loves that old car. It means the world to him.(トムはあの古い車に愛着がある。彼にとってかけがえのないものなんだ) ¶I'm having a party. It would mean all the world to me if you came.(パーティーをするんだよ。きみが来てくれるなら,ぼくにとってこの上なくうれしい デス妻にも出て来ました。 Bree: "Lynette, don't. The fact that you just crossed that street means the world to me. And if anyone here should apologize, it’s me." [DH118] これをちょっと軽くすると、mean a lot to かな。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2008年01月25日 07時37分07秒
コメント(0) | コメントを書く
[フレーズ帳(ペーパーバック)] カテゴリの最新記事
|