784655 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

PC cafe

PC cafe

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

プロフィール

_keiko_

_keiko_

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

Surprise surge in n… New! 恵子421さん

Mimosa Tea mimo0952さん
WONDERLAND Eosさん
hanaのつれずれなる… hanatowakaさん
夢の続きは潮風の向… riri_cafeさん

コメント新着

Yugo Holly@ Re:That'll be the day.(ありえない)(07/16) Buddyがなくなった年齢は享年23歳ですよ
あちゃこ@ Re:The Girl with the Dragon Tatoo(05/07) スウェーデン語風読み。 ハリエット・…

フリーページ

2008年02月07日
XML
去年の暮れから2,3年ぶりにビデオ屋通いを始め(←ウォーキング時間確保のため)、映画をよく見るようになりました。

Do not patronize me!」は、ブログでも何度か書いたことがあったりしたので、「お!」と思い、思わずメモした表現です。

出て来たのは『Crash』。
最初の方の、鍵の交換のシーンで、サンドラ・ブロックが夫に言っていました。

前に書いたのは、http://plaza.rakuten.co.jp/southern99/diary/200712100000/

「偉そうにするな」というのは、デス妻でも、スーザンがカールに言う台詞で、なんかあった・・と、一生懸命探したら、
high horse 傲慢な態度
get off one's high horse 他人を見下すのをやめる
get on one's high horse 威張る, 高飛車に出る.
just get off your high horse「上からモノ言うの、やめて」
でした。
http://plaza.rakuten.co.jp/southern99/diary/200701230001/
もう一年前なんですねぇ。

-----
on one's high horse[傲慢な]
英語は「馬の背から見下ろす」といった感じ。従って「軽蔑的に」のニュアンスも含まれる。Get off your high horse.と言えば「傲慢な態度をとるのはよせ」ということ。ほかに1語で言えばarrogantまたはhaughtyになる。
○彼女は知らない人に対しては、いつも傲慢な態度をとる。She always gets on her high horse when she meets strangers.
(E-DIC)
---------------------



英語音声+日本語字幕で見たあと、時間があるときは、日本語音声+英語字幕でもう一度見るようにしているのですが、「へー」と思うことが多いです。でも、なかなかメモする余裕がなくて、素通りしていくものが殆どなのが残念です。

何本か見た中で、これまでここで書いたことのあるフレーズもいろいろ出て来ました。そういうフレーズは、目立ちますね。書き留めって効果があるんだなースマイルと感じています。

でも、思いつきひらめきでカテゴリを作ったりして、増やしすぎてしまい、書いた気はするものの、どこだったか思い出せないことが多いのですほえー
3年前の「単語帳」の記事などは、書いた記憶もないものばかりショック

ブログ記事の索引を兼ねて、全部PDICに登録しようか と思いましたが、なかなか手間がかかりそうで、やる前から、挫折気味・・。


何かいい方法は、ないもんだろうか?
カテゴリ別に、記事のタイトル一覧が表示されるといいんですけどねー。
(E-DIC)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2008年02月07日 14時15分49秒
コメント(2) | コメントを書く
[フレーズ帳(和英)] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X