|
テーマ:英語のお勉強日記(8007)
カテゴリ:フレーズ帳(和英)
先週の「ラジオ英会話」から。
「どこの大学の出身ですか?」というと、Which university did you go to?とかWhich university did you graduate from?と言いたくなりますが、以前、確か「なるほど英語帳」で「Where did you go to university?」のように聞くのが普通と書いてあって、「へぇー」と思いながら読んだ気がします。(←ちょっと不確か) 先週の「ラジオ英会話」の復習編を聞いていたら、水曜のスキットへのQuickQuestionでこの言い方が出て来て思わず、メモしました。 遠山先生の説明では、 「go to unversity」が一つのかたまりで使われ、「go to university」は、どこでしましたか?という文の組み立てになる ということでした。 Where did you go to university? 辞書を見たら、 ・大学はどちらですか. 〔出身校を尋ねて〕 Which university did you go to [graduate from]?; 〔在籍校を尋ねて〕 Which university do you go to [are you at]? しか載ってないんですが、一体どうなんでしょうか?? 火曜日のスキットでは、デス妻やサークルでも出て来た be in the market forも出て来ました。 Really? I'm in the maret for a new PC. Do you mind if I pick your brain? まだどの講座を聞くか迷ってます。 ------------- 金・土・日と入院した母の様子を見に、石川県に行っていました。 京都は満開のサクラですが、北に行くにつれ、時間が戻る感じでした。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[フレーズ帳(和英)] カテゴリの最新記事
|