|
全て
| カテゴリ未分類
| タスマニア生活
| タスマニア旅行
| 英語
| 言いたい放題
| オーディナリーライフ
| 英文法 would
| 手紙でネイティブ感覚を知る
| 現在完了形
| 英語 日常表現
| 英語 口語 熟語
| 英文法 could
| 英語の本
| 英会話
| 英語のツボ
| 英文法
| 英単語
| 国際交流
| イディオム
| 英語 発音
| オーストラリアの旅
テーマ:英語のお勉強日記(8006)
カテゴリ:英語 日常表現
麦茶 って英語で 皆 barley tea って言ってる
だから 今日 ネイティブ君が来たんで ”Would you like some barley tea? " って聞いたら バ~リティ??? って聞き返された なんで、通じない? "barley tea!" と再度言って見る そしたら やっと分かってくれて 発音が悪いと言われた(苦) 一つの単語みたいに バ~リ~ティってくっつけて べト~っと言わずに もっとアクセントをつけて バ~リ ティ だよ と教えてもらった 私から見ると バ~リティ も バ~リ ティ も一緒なんだけどな。。。。。 ウェブを見ていると a tea と some tea はどちらが正しいかって論争するページを見つけた 普通はsome tea, a cup of tea, だ I want a cup of tea. I would like to drink some tea. Would you like some tea? などなど で、a tea は変だけど 場合によっては 使えるって書いてる人もいる 例えばこんな時 A:I am going to the deli; would anyone like something? 意味:デリ(お惣菜屋さん)に行って来るけど 誰か何かいる? B:Yes, thanks; would you bring me back a tea with milk, no sugar, and a turkey sandwich? 意味:うんお願い!砂糖なしのミルク入りの紅茶ひとつと ターキー(七面鳥)のサンドイッチを一ついいかしら? なるほど! 日本語でも そんな時一つって言うなあ よかったら ランキングにクリックしてね 英語ランキング参加中 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2010.07.26 05:51:09
コメント(0) | コメントを書く
[英語 日常表現] カテゴリの最新記事
|
|