|
全て
| カテゴリ未分類
| タスマニア生活
| タスマニア旅行
| 英語
| 言いたい放題
| オーディナリーライフ
| 英文法 would
| 手紙でネイティブ感覚を知る
| 現在完了形
| 英語 日常表現
| 英語 口語 熟語
| 英文法 could
| 英語の本
| 英会話
| 英語のツボ
| 英文法
| 英単語
| 国際交流
| イディオム
| 英語 発音
| オーストラリアの旅
テーマ:英語ブログ(114)
カテゴリ:英語 口語 熟語
ニュースで 日本人がアメリカ旅行中に事故にあったって言ってました
昨日のブログの injured の続きみたい・・・・ テレビにでた現地の人の話には injury が出てました injury は 名詞です 意味は 傷害、損傷、 YAHOO!NEWS のタイトル Three dead, 12 injured in Japanese tour bus crash in Utah 意味:ユタ州 バス衝突 日本人ツアー客 3名死亡、12名負傷 最悪です。楽しいはずの海外旅行がこんな形で終わるなんて・・・・ 今日のメールの中から~ 友達(AUS)からメッセージが来ました ”バイクショップをしてるの The web address is @@@@@@ if you would like to take a look. 意味:もしあなたがちょっと見てみたいんなら ウェブページのアドレスは@@@@@だよ” 押し付けがましくない表現ね if と would とか could がくっついたら 控えめな表現 ネイティブ君が去るとき、 「あ~せっかく話しやすかったのになあ・・・ 次来る人は 気を使わない人だったらいいなあ・・・ 英語質問する時とかも I have a question. If you could help with my English....Could I ask you something???? とかってしか 聞けなかったりして・・・・・アッハッハ」 と私が言うと ”大丈夫だよ(笑) アメリカ人ならもっと ストレートに聞きなよ。あんたらしくないなあ~~” って言われた それくらい控えめな表現だ 悪く言えば まわりくどい表現 take a look ちょっと見るって感じの意味 have a look っても言うなあ 同じような意味で使う どう違うん?? look at ~ なら 注意して見る感じ よく見るとか 意識して見るとか ついでに see は 意識しなくても 目に入る感じの見る watch は 動いているものを見るって感じ ランキングに参加してます。クリックして応援してネ! Thanks! お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2010.08.12 01:43:20
コメント(0) | コメントを書く
[英語 口語 熟語] カテゴリの最新記事
|
|