|
テーマ:趣味の英語(405)
カテゴリ:language partner
前に髪の毛切ったから写真を送るね~って言ったっきり ずっと気にかけながらもなかなか英文を書く気にならず 放置していた私です・・・。 ごめん、Jem・・・。 (WaTにかまけていた・・・とも言う) Jemの方も気にかけてくれてたようで 先週の木曜にメールをくれた。 【26日付けメール訳】 「僕はまだフランスにいて、29日にモントリオールに帰るね。 本当に君と話したいよ。 新しいヘアスタイルの写真まだ待ってるから。hehehe 君が元気だって分かって嬉しいよ。 もしすぐに僕に返事を返せなくても心配しないで。 でも出来たら返事をちょうだいね。写真もよろしく。 体に気をつけてね。 Jya ne, your friend Jem」 Jem 彼女でも出来たか?? いや、きっと純粋に私と色々話したいと思ってくれてるのかな? とりあえず彼も休暇中だったから色々写真撮ったんじゃないかな? また写真の交換すると思うから、今度はそのネタで・・・。 (みんなが興味なくっても載せる(爆)) ちょっと以下語学的要素になっちゃうんだけどごめんね。 最後に日本語だったところはそのままにしてみました。 じゃ またねってローマ字で書くと可愛いと思ってるのは きっと私だけね(爆) でも厳密にローマ字で書いたらJyaa mataneになるんだな・・・ と思ったらちょっと困惑。 意味は通じるけど発音的にはじゃあとじゃでは違うよね。 でもさ、外国の人からするとおばさんとおばあさんの区別 促音(小さい「っ」)が難しいみたいだから ※Jemeで例を出すと、わかったはわかたとなる。 書く時もそうなってるから・・・ 日本語を教えられる立場ではない私ごときが 説明できるものではないですね・・・(´▽`*)アハハ んで、返事をしたらまた今朝返事が来ました。 今日日曜日にモントリオールへ帰るよって。 彼は家族や友達ととても楽しい時間を過ごしたそうです(*^_^*) また写真を送るね~と言ってくれました。 最後のPlease take care of yourhelth. これは必ずみなさん入れますね。 他のpen palさんも・・・。(Take care! だけの時もあるけど) 私、携帯機能にこの一文を 定型文で登録しちゃおうかと思ったもん(爆) そして・・・私が一度使ってからというもの 日本語のJya mata neが彼の常套句になってしまった・・・( ̄▽ ̄lll) ちょっぴり責任を感じる・・・今日この頃。 長くなってごめんね。 映画の感想はこの後書くね。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2006.10.29 23:28:04
[language partner] カテゴリの最新記事
|
|