テーマ:韓国!(17288)
カテゴリ:韓国よもやま話し
外国語を勉強すると、ときに同音の面白い言葉にあたります。
ああーっ、それって日本語じゃん、というのもあります。 私が「韓国語」で出会ったそんな言葉の中から、 とらのこどものお気に入りをご紹介したいと思います。 (韓国語が元になってるだろう言葉) ノッポさん : 背の高い人 ジャリン子 : 小さい子 ペコペコだ : 韓国語ではペコプタ(腹減った) ウルウルだ : 韓国語で泣くは、ウルダ (日本語では違う意味の言葉) モッコり : 首飾り(ネックレス) と、ここまでは普通のこと。誰しもよく知っています。 ここからは、小生の面白かったよもやま話しです。 「チンアナゴ」という穴子の種類で、テレビなどで子供たちは チンがついているだけで大笑いしたりしますが、 韓国では、実の父親のことを「チンアボジ」といいます。 「親」という漢字が、「チン」と読むからです。 というわけで、親告罪などはチンコヂェになってしまいます。 親を含む、ちょっと難しい漢字としては、 「親不親」 どうでしょう? 意味がわかりますでしょうか? この漢字で「親しくない、、、」という意味になるんです。 この漢字を韓日辞書で発見したとき、 わたしはひとりでひっくり返ってしまいました! だって、「チンプルチン」って読むんですもん。 とつじょ、ツボにはまってしまった私でした。 私は彼女とは親しくないんだ、ということをこの言葉で言うと、 「ナヌン クーニョハゴ チンプルチン エ~ヨ!」 と言うのだろうと、自分で想像しただけで、 おかしくって、面白くって、ひっくり返ってしまいました!! 残念ながら、未だ使ったことの無い韓国語です。 この言葉。合っているのか、間違っているかどっちでしょう? 未だ、謎のままです。 一所懸命、韓国語を勉強していた頃の思い出話しです。 せっかく、一発で憶えたんですけどね~。。。 記:とらのこども ↓↓↓ 応援してくださるとうれしいです! にほんブログ村 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2009.08.07 19:42:02
[韓国よもやま話し] カテゴリの最新記事
|
|