Dum,da-dum,dum.
今読んでいる多読の本のテーマが、偶然「ハロウィーン」だ。・・・今までハロウィーンに関する私の知識といえばTrick or treat と かぼちゃ 位。もちろん、家でハロウィーンに関するイベントなどやったことはない。でも、本を読んでいると、アメリカの子供達は、ハロウィーンに向かって、まるでクリスマスの準備のように楽しんで家のデコレーションに励み、当日も仮装をして楽しく歩き回り、キャンディーやお菓子をもらったり、寄付金を募ったりと、とても楽しそうだった。(ちなみに、読んだ本は「Karen's Little Witch(Baby-sitters Little Sisters)」まだ「なぜハロウィーンはおどろおどろしいキャラが出るのか??かぼちゃの事をジャック・オ・ランタンっていうのはなぜ?」という謎は残ったままなのだが、日本でもこんな休日があったら子供達は大喜びだろうな~と思った。ところで、Karen's Little Witch の中で、カレンがお隣さんのおばさんが「魔女」だと思い込んで怖がっている所に、その魔女の孫、ドルシラが引っ越してきて、その子の家のパーティーに誘われたが、怖くて(魔法をかけられるかも・・)行きたくない。でも、パパに「行きなさい」といわれている。そして、とうとう当日、行く時間になってしまった!!そこにDum,da-dum,dumWitching timeとなるのだが・・低学年向けの児童書には、擬音が沢山出てくるのだが、この Dum,da-dum,dumって・・・もしかして、このシチュエーションからいくと・・・映画「ターミネーター」のテーマじゃない?!わーい!判った~!! ということで、すごく嬉しかった。本を読んでいくと、つくづく文字を知っているだけでなく、その国の文化や、地域の事やいろんな事を知っていないと判らないことがあるんだな~と思う。例えば、ジャクリーンウィルソンの「Take a Good Look」に Roundabout という物が出てくるが、これは英国によく見られる特徴のある「交差点」のことだ。行ったからわかるけれど、知らないと????となる。まだまだ判らない単語だらけだが、たまに知っている物に遭遇するととても嬉しくなる。これぞ多読の醍醐味!(普段、辞書引かないから~)・・・しかし、カレンってまだ7歳だが、ターミネターを観たのだろうか・・?・・・あの本の対象読者は7-9歳位だけど、アメリカではその年齢でターミネーター観るのだろうか・・・あんな怖い映画、うちの子は絶対見ないだろうし、見せたくもないけど。