640518 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

西紅柿 吵 冗談

西紅柿 吵 冗談

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

キーワードサーチ

▼キーワード検索

プロフィール

西紅柿220

西紅柿220

楽天カード

カレンダー

お気に入りブログ

--< 駅前のKIRARA >-… New! いわどん0193さん

鯖のみそ煮 New! Pearunさん

昨日の換気扇の件の… New! doziさん

源氏物語〔8帖 花宴 … New! Photo USMさん

10月3日は『登山の日… たがめ48さん

コメント新着

西紅柿220@ Re[1]:妹(03/09) 太陽のえくぼさんへ 覚えていてください…
太陽のえくぼ@ Re:妹(03/09) 確か3月11日は西紅柿さんの誕生日。 妹…
西紅柿220@ Re[1]:妹(03/09) 太陽のえくぼさんへ あまりに突然で、周…
太陽のえくぼ@ Re:妹(03/09) 久しぶりに更新されましたが・・・ まだ…
西紅柿220@ Re[1]:妹(03/09) 安東堀割南さんへ お久しぶりです。 人…

フリーページ

ニューストピックス

2016.01.22
XML
カテゴリ:中国関連

去年、中国語検定2級に合格したことを

中国語教室のネイティブ老師にメールで伝えたらeメール

 

「你太厉害了。隐蔽得那么好,让我太吃惊了。びっくり

 太为你高兴了。」

  あなたはすごすぎます。隠すのがそんなに良くて、私をとてもびっくりさせました。

   とてもあなたのためにうれしくなりました。:Excite訳

   (すごいじゃない。こっそり合格しちゃって、私チョウびっくりよ! でもうれしいわ! :西紅柿訳)

 

というお返事いただきました。

そして今年の年賀状には

 「有一个小小的翻译工作,你想试试吗?

   希望你能踊跃一试。」

  (ちょっとした翻訳のお仕事があるんだけど、やってみない? どんどんやってみるといいわよ)

 

とあったけど、その後の教室でも

特に話がなかったので忘れていたら

今日、老師から電話があり

 「你可以翻译工作吗?」(通訳の仕事できますか?)

   中国語では、「翻訳」は文字と会話の両方の意味があります

 

 

いくらなんでも、まだ無理だろうと思ったが

内容を聞くと

  市の事業で、中国の子どもたちとの交換交流があり

  学校の授業の中で、子供同士の会話の通訳をする

ということだった。

 

子どもたちの会話なので

そんなに難しい話題も出ないだろうから

こういう機会にどんどん場数を踏んで

慣れていった方が良いから、と薦めてくださった。

 

 

最初は尻込みしていた西紅柿だったけど

詳しい話しを聞いたら、思わず

很有趣!スマイルグッド(おもしろそう!)

と、口をついて出てしまった。

 

 

というわけで、生来の身の程知らずの軽いノリで

来週、Excel講座が終わった翌日

通訳の初仕事をすることになりました。

 

サテ、どうなることやら。。。ウィンク

 

 

 






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2016.01.23 17:32:35
コメント(16) | コメントを書く
[中国関連] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X