743642 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

七転八べぃ≒(七転八倒+七転八起)÷2 ≒あさ・がお

七転八べぃ≒(七転八倒+七転八起)÷2 ≒あさ・がお

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

日記/記事の投稿

バックナンバー

カテゴリ

キーワードサーチ

▼キーワード検索

お気に入りブログ

世界早産児の日 New! ありんこbatanさん

ある訪問者 結女★11さん

rainbow(レインボー… rainbow3510さん
百二十五年物語 旅ちゃん5882さん
埋もれ火のアンソロ… コックン4592さん
深夜ぶろぐ便 長七7614さん
ポンちゃんの火曜歌… マダムQさん
イドラ~私的遍歴~ 戸国梨太郎さん

フリーページ

2016年12月25日
XML
カテゴリ:読書と自分と

サンタさん、このカキコを、キャザーさんに詳しい人にとどけてくれませんか。
外山滋比古さんの『思考の整理学』42ページで、こんなふうな紹介がされている。
「アメリカの女流作家 ウィラ・キャザーが、恋人に関して、こう書いている。
  『ひとりでは多すぎる。ひとりでは、すべてを奪ってしまう』と 」
なんか、へんな、ことば。

ひとりでは多すぎる、と言われても、人間を2分の1や5分の1に、切り分けることはできない。
とはいうものの、外山滋比古は雑誌「英語青年」の編集に12年もたずさわったという専門家。この訳文も、充分に検討されたものだと思われる。
この日本文を英文に戻すとしたら・・・、なんてことは、英語オンチの自分には、まず、かなわないこと。

自分にできるのは、日本語の範囲で、あれこれと、入替、組み換え、ひねくり回して、意味が見えるようにする努力。
こんな言い回しなら、納得がいくのだけれど。。。
『ひとりでも多すぎる。ひとりでもすべてを奪われてしまう。』
『恋人なんていらない。恋なんかして、自分を見失うなんて、まっぴら。』
そう、恋は盲目だからね。

どんなに自問自答していても、正解のでる問題ではないな。
原文に当らないうちは、なにも、すすまないはず。

で、ネットで原文をさがして1週間。
まったく、見つからず、自信喪失中。
この言葉についての記事はいくつもあるけれど、すべて『思考の整理学』が題材。(2次的・メタ)

さらに、出典が、小説作品なのか、エッセイなのかもわからない。
キャザーさんは、英文学・英語学のマニアックな出版社からは翻訳や対訳が出ているものの、一般の文庫本(新潮・集英社とか)には入っていないみたい。1950年代には、角川にはいってたみたいだけど。。。

​だれか、原文の所載個所をご存知でしたら、教えてやってください。

関連記事 ​https://plaza.rakuten.co.jp/asa100/diary/201612270000/
 

 

 

 


英宝選書送料無料/教授の家/ウィラ・キャザー/安藤正瑛


迷える夫人 / ウィラ・キャザー/著 桝田隆宏/訳 / 大阪教育図書


【楽天ブックスならいつでも送料無料】ポールの場合・隣人ロジキー [ ウィラ・キャザー ]






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2018年03月25日 03時08分56秒
コメント(2) | コメントを書く
[読書と自分と] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X