歌を聴いて。
Ich liebe dich, so wie du mich, am Abend und am Morgen, noch war kein Tag, wo du und ich nicht teilten unsre Sorgen. Auch waren sie f?r dich und mich geteilt leicht zu ertragen; du tr?stetest im Kummer mich, ich weint in deine, in deine Klagen. Drum Gottes Segen ?ber dir, du meines Lebens Freude, Gott sch?tze dich, erhalt dich mir, sch?tz und erhalt uns beide, Gott sch?tze dich, erhalt dich mir, sch?tz und erhalt uns beide, erhalt, erhalt uns beide, erhalt uns beide! 愛する思いは 朝夕たえず二つの心は 離るる日なしなやみも涙も 互いに慰め憂きも楽しきも 共にわかたん君と共にいとおしの君よまごころ愛でて御神は君をば 護り給わめ御神は我等を 恵み給わめ恵み 給わめ 我等を「御身を愛す」 堀内 敬三 訳詩・L・V・ベートーヴェン 作曲この歌を聴くたび、大学時代のドイツ語の先生を思い出す。