Carnivores and herbivores
What do the animal eat? Do they eat grass or meat?引き続き、Night Zooネタ。皆さん、草食動物、肉食動物という英語をご存知ですか?たぶん知らないですよね。もし仮に習ったことがあったとしても、使わないから忘れちゃいます。草食動物は herbivore で肉食獣はcarnivore といいます。そんな難しい言葉子どもには教える必要がないかな?で、前回ちょっとしたイジワルを息子RickyとThomas王子にしてみました。東山動物園の正門近くに「動物会館」という建物があります。この建物のずずっと奥には学習室と質問などができるカウンターがあります。そのカウンターにはおじちゃんたちが座っています。実はこのおじちゃんたちは只者ではないのですが、そのネタはまた今度。で、そのなかのおじちゃんの1人が、子どもたちにステッカーをくれました。直径5CMくらいかな?丸い動物園のステッカー。で、私のイジワルが始まった。「Do you know the meaning of these stickers?」(このステッカーは何だ?)「No, しらない」「This is a I'm-not-food sticker」(これはね、ぼくは食べ物じゃありませんステッカーだよ)「Why?」「Because, you have to show the animals, you are not thier food. If they won't notice you are not, they might eat you up!」(だって、ちゃんと動物たちに教えてあげなきゃ、食べられちゃうかもよ)「Understood?」(わかった?)「Yes!」と遊んでみました。しかし、とちゅうでそのステッカーが胸から取れてしまい、二人とも気がついたときにはステッカーはありません。泣きそうな二人。「マミー、ない、ない、ステッカー。どうしよう」「I see, well, then you can cross your arms front of your chest then the animal will see you are not food」(だったら、胸の前でバツをしなきゃ、そうしたら、大丈夫だから)「わかった!」一生懸命シマウマの前で腕をクロスさせ「ブー」サインの二人。真剣です。あの・・・ シマウマは草食動物ですけど・・・ライオンのところではガラス越しにもかかわらす、ビビリ腰の二人。「食べちゃだめ!食べ物じゃないよ」と相変わらず「ブー」サイン。あはははは・・・これだから、子どもをからかうのを止められない。で、本題、子どもに(幼稚園児)に草食動物、肉食動物を教えるとき、grass-eater meat-eater と教えることもあります。その方が分かりやすいから。場合によっては草食動物をベジタリアンなんていうときもあります。マサミ