176522 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

石ころ館雑記帳

石ころ館雑記帳

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Category

Favorite Blog

☆月虹茶房☆ 月虹茶房店主さん
ヒマラヤ水晶でスピ… yasunari7さん
心の不思議 STELLAさん
魂の冒険活劇日記 kimkim-hiroeさん
Fluxo do RIO 理央.。o○さん
無色透明 光のkimiさん
瑠璃の石話・つれづれ 瑠璃*さん

Calendar

Keyword Search

▼キーワード検索

Headline News

April 14, 2007
XML
カテゴリ:
Northwest Smith、知ってる人いるかな~~?

とっても古い本を読みました。
1930年代に書かれたSFです。

日本語訳が出たのは昭和46年、1971年ですね。

この数年後。
当時中学生だった私、
このシリーズに出会って、クラスメート共々ハマリました!
(年がばれる。。。)

中学に入ってはじめて英語を習った私、
まだまだ英語で本を読むなんて考えられませんでした。

この本ももちろん日本語で読んだのですが
(松本零士さんの挿絵が美しかった~~!!!!!)
とっても好きになった勢いで
解説欄にシリーズのタイトルがオリジナルの英語で紹介されているのを見つけて
妙に感激しました。

で、タイトルだけはなんとなくずっと覚えていたんです。

いまやネットでいろんな本が買える時代となり
なんとな~く検索していたら
あった~~!!

すでに全然メジャーじゃないけど
しっかり洋書コーナーにあった。

よし、今なら英語で読めるかも。
そう思って購入~。(嬉)

しかし、なんだかあれこれと
優先順位の高いことが多くてなかなか読めず
ようやく最近になって読み始めました。

読み始めて気づいたことが。
正直言って、英語のスキルはそれほど高くありませんが、
文章が何か、こう。。。

新しい本の英文と何か違う感じがしました。
何がどう違うのかまでは分かりません。
なんとなく、肌感覚が違う。。やや難しい感じというか。

これ、もしかして1930年代に書かれたということ、
今の表現と、ちょっと違うとか、
そういうのってあり??と思いました。

でも、これを読む事で、英語読破の体験がまた増える~。
しっかり楽しみます。(笑)

Over time-ruined Illar the searching planes swooped and circled. Northwest Smith,
peering up at them with a steel-pale stare from the shelter of a half-collapsed temple,.....





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  April 14, 2007 01:42:14 PM
コメント(0) | コメントを書く
[本] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X