カテゴリ:├ 音楽
『上を向いて歩こう』の歌詞を、オノ・ヨーコさんが英語詞にしたものを見つけました。
素敵な詞! あぁ、そうか…と改めて元の歌詞の意味が心に届けられた気がしました。 『Look At The Sky』 Look at the sky as you walk through life So the tears won't overflow your heart As you remember the Spring days so bright On this lonely, lonely night Look at the sky when you walk through life See how the stars blur when your tears flow As you remember the Summer days so bright On this lonely, lonely night Happiness may seem just out of sight Beyond the clouds try as we might Look at the sky when you walk through life So the tears won't overflow your heart As we cry our way down the street On this lonely, lonely night (以下略) 『上を向いて歩こう』作詞/永六輔、作曲/中村八大 上を向いて歩こう 涙がこぼれないように 思い出す春の日 一人ぽっちの夜 上を向いて歩こう にじんだ星を数えて 思い出す夏の日 一人ぽっちの夜 幸せは雲の上に 幸せは空の上に 上を向いて歩こう 涙がこぼれないように 泣きながら歩く 一人ぽっちの夜 (以下略) 「上を向いて歩こう」は「Look at the sky as you walk through life」。 「涙がこぼれないように」は「目から」ではなく「won't overflow your heart」。 最後から2行目「泣きながら歩く」は「As you cry your way~」でもなく「As I cry my way~」でもなく、「As we cry our way~」。 『上を向いて歩こう』は、「you」に向けた歌であり「I will」の歌でもあり「Let us」の歌でもあるんだ…と改めて思いました。 「一人ぽっちの夜」だけれど、本当は「一人ぽっちじゃない」んだね。 息子が不登校だった頃、夜にワンコの散歩をしながら、よく「上をむーいて」って小さな声で歌っていました。 無意識に歌っていたけれど、オノ・ヨーコさんの英語詞にあるようなイメージが漠然と私の中にもあった気がするし、それは私達皆が共有しているのかも。 (過去ログより) ♪上を向いて歩こう♪ "Yes Painting"~オノ・ヨーコ~ *マクロレンズで見た世界* 「朝の空の会」…昨日はワンコと一緒に公園で、今日は電車のドアの窓ごしに、朝の空を見上げました♪ 【追記】 『Look At The Sky』は、オリー・マーズの『ネヴァー・ビーン・ベター』に収録されています。 歌詞をアルバムどおりにしました。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2017.04.21 18:58:38
コメント(0) | コメントを書く
[├ 音楽] カテゴリの最新記事
|
|