My son always shouts for some toys in the department store.
So, I won't go shopping with him any more. となります
2)Don't shout for toys./ Don't cry for toys.
駄々をこねる子供に、「うるさい!」となりますね。
3)シュプレヒコール
The workers marched(walked) along the main street
shouting for RAISE.
労働者は、「給料上げろ!」とシュプレヒコールを
あげて、行進しました。
4) 「金を出せ!」
Yesterday, a strange man broke into his house
and shouted for money.
「昨日、不審な男が、田中さん宅に押し入り、
金を出せと どなりました。」
shout for モノ は、上の様に使えます。
上の文章は、私のオリジナルですので、
皆様もなにか考えてみましょう。
で、4)の例文作成時に思いつきましたが、
shout for モノ から、shout against --も使えます。
◎例えば、
Yesterday, a strange man broke into Tom's house.
But Tom noticed and shouted against him.
The man got surprised and ran away
=トムが侵入に気付いて、<大声を上げて抵抗した>、
との意味合いになります。
shout against ~の against ~は、~に抵抗、反対して
大声を上げる という意味になるはずです。
If you want to make your voice stronger,
try to shout against the wind in a stormy day.
<声を強くしたいと思えば、風の強い日に、風下から風上へ
大声を張り上げればよい> となります
一つの言い方から、色々と応用する事が
良い練習になります。
皆様も何か、shout for/shout against の言い方を使って、1つは、例文を使って、
私にお見せくださいませ。