○ビジネス貿易英語講義: [Email]での引合状作成例)
○ビジネス貿易英語講義: [Email]での引合状作成例)<輸入者→輸出者>-------------------------------------------------------------本文: ○[Email]での引合状作成例)<輸入者→輸出者> : 引合状は [詳細]、かつ[丁重な書き方]が良いです また、引合状では 自社紹介や担当者(自己)紹介をしっかりする様にする必要が あります。それは、相手から確実に返事を貰う為です。 また、下記の表現で、-have got commercially interested としておりますが こうした 副詞を上手く使う事が、相手を引き込むカギですね ================================== RE: Inquiry and Request for Your ( [商材名] Toggler) Samples Dear Sirs, 【 】の箇所を貴社内容に変えればそのまま使えます。 <相手を知った経緯と商材への興味> We came to know your products 【”Toggler”】 through 【Exporters’ Directory】 and got *commercially interested in the above product, which seems to *satisfy 【our users (house builders and DIY fans)】in our【 European markets.】 <自社紹介> We are one of the major 【building material distributors】 in Germany, and 【sell many kinds of building tools and materials to house construction companies and retail shops.】 <自己紹介>I am Ms. Johanna Tersh, *responsible for developing new products for our market. *responsible forは担当業務の紹介の表現<相手への要請事項> First off, please send us the following for our close study on its *marketability(/performance)at your early convenience(/又は、by Oct. 20th, 2009): *註:marketabilityは、商品が売れるかどうかの潜在性 performanceは、性能 close studyは、しっかりと検討(するので) 【1.the product information (commercial brochures, technical information, etc) 2. the price list, and 3. 20 samples of your above product, *hopefully free of charge,】 *hopefullyは、出来ましたら、という言い方 We are looking forward to hearing from you soon. If you have any question about us, please let us know. Best RegardsJohanna Tersh, Director, Procurement Div. European Housing Ltd. ―――――――――――――――――――――――――――――――――――――― [◎もっと簡潔な引合電子メール] Hi, we are a major tool distributor in Japan. We have a great interest in your product, Toggler. Pls send us the product details, price list and pricing. Thank you. ↑のメールは良くある例かもしれませんが、要注意です!! というのは相手がどんな企業がよく判りませんからです。 この手の短い引き合いメールへの対応例)を次回に取上げます。 【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】