皆様、斬新文法講義の配信です:
本日は、次のテーマ:
「過去形」 と 「現在形」 &「丁寧な言い方の訳(わけ)」 (と
※資料販売のお知らせ(時々、宣伝させて下さいね)にて、お送り致します
===============================
★<お知らせ1>:
先日、当社が、英語訳と中国語訳を担当しました、
直鞍地区(直方市ほか近隣市町などから成る)
【産業振興世界戦略研究会(WSI)様】のホームページが完成し、公開されました。
http://wsiw.jp/ ぜひクリックしてご覧下さい
この英語は、私の英語であり、中国語は、弊社担当者の中国語です
特に英語の翻訳では、随所に独自の表現工夫などがあります。
『英語:時間のズレと含み』
Hi, readers!! I'm Ken!! How have you been?
梅雨空の日々で、うっとうしいですね。
I thought that the rainy season is over now, but it is not!!
★さて、以前、英語を使う上での時間の意識をご紹介しました。
英語では「今は今」「昔は昔」とキッチリ区別し話をします。
例えば、My father is a school teacher (now). 【父は教員です】は、
<今、父は学校の先生を職業にしている>との意です。
時間の情報、now があってもなくても、is とある限りは、
「今教員です」 という事です:
一方、My father was a school teacher.は
【父は、以前は教員でした】との意で、
特に、過去時間の情報(last year, 30 years agoなど)が
ない場合は、以前は、教員でした、との意味合いで、
「今現在は教員を辞している」、との含みがあります:
「以前」、というのがミソです。
この様に、英語では、時間の区別をハッキリさせます。
区別するというのは、【今は今】、【昔は昔】と今と昔に線を引いて区別をします。
ですから、My father was a school teacher. は、
「かつては(例えば、「昨年」、又は、「5年前」、又は、
「母が存命中のとき」等々;⇒ 「昔のある時点では)教員だった」という事です。
この様に時間帯を区別する英語では、大原則として、
<昔を示す表現形式>で<現在の事柄>を言ったり、
また、その逆も有りません。原則です。
★ここで、別のセリフを考えましょう。
相手に何かを依頼、お願いをする場合、
<could you~?>とか <would you~?>を付けて言えば丁寧になる、
と教わります。
Could you lend me some money?「お金を貸してくれませんか?」
Would you come here, please?「ちょっとこちらに来て頂けませんか?」
さて、この could や、wouldは、canやwill の過去形です。
ですが、「お金を貸してくれませんか?」というのは、
今現在での物事の依頼です。
つまり、矛盾が生じています。
今現在の事なのに、昔を示す表現形式を用いています。
これは英語の原則に反します。が、
上のcould you~?would you~?の形はよく使われます。
つまり、原則に反してまで、故意に過去形を用いる事で
何らかの話し手の含み、感情を込めております。
上の場合でしたら、
「<もし貴方さえ宜しければ、すまないけど>
お金を貸してくれませんか?」とか
「<忙しい所悪いのですが>こちらに来てもらえませんか?」とか、
<含み>の内容はそれぞれの発話状況で変わりますが、
<もし宜しければ>という含み・意味合いが、
この敢えて用いる過去形に込められます。
この事は、英語を理解し、英語を使う上で極めて大事な事です。
読者の皆様には是非、この事を覚えて頂きたく思います。
★ 『ついでがあるんだったら、天神まで乗せてくれないかなあ?』との
セリフを英語で言う場合、
Can you give me a ride to Tenjin, if you have to go there? と
Could you give me a ride to Tenjin, if you have to go there? との
言い方が考えられます。
どちらか丁重でしょうか?Could you~?の方が丁重です。
<もし良かったら>という話者の気持ちが
過去形に込められているからです。
Can you~?の場合でしたら、気心の知れた相手との会話、或いは、
同乗を頼んでも嫌な顔をしないであろう相手の場合、
或いは、話者の方が、相手よりも上の立場(恩師、上司、お客様)などの
場合に使います。
さて、この、今の時間の中での<過去形>を上手く使えば、
ジョークの幅が広がります。
これは次回に致します。That's all for today. See you next time!!
ご質問は何でもどうぞ。
====================================
★【『トム&ジェリー』題材の ビジネス英語ライティング教本その1】販売のご案内★
~~【ビジネス英語手引資料販売のご案内】~~
※【トム&ジェリー】を題材にしたビジネス英語手引資料(弊社手製)を
特価にて、販売致します。事前に、サンプルにて内容を
確認する事が出来ます。皆様のご購入をお待ちしております。
~~【背景&経緯】~~
1) ビジネス英語の書き方に苦慮している方や、
どの様に書いたら良いか模索している方は多いですね。
2) 弊所は、1998年の創業以来、13年に亙り、
ビジネス分野/貿易分野での通翻訳(日本語⇒英語・英語⇒日本語)に勤しんでおります。
13年に亘る業務経験から、英語のコツを複数得ております。
その中でも、米国の漫画「トムとジェリー」を題材にした、画期的な
ビジネス英語の書き方資料を、低額にて皆様にお分け致します。
3)『トム&ジェリー』 は、日本人にはおなじみの漫画ですね
特に、現在30~40歳代の皆様には、夕方の再放送をよくご覧になっていたと思います。
今、DVDで、当時のトムとジェリー(1940~50年代の作品)を観ますと、
<(英文の)日記、契約書、書状、製品チラシ、案内文書、指示書>などが意外に多く画面に出てきます。
しかも、こうした文書類は、漫画の一場面とは雖も、きちっとしたためてあります。
これがそのまま、英語のビジネス文書として応用できるものばかりです。
4) 弊社では、特にビジネス文書に有益な劇画上の文書類を
取上げて、ビジネス文書の書き方を指南しております。
============================
【当該サービス開始日】- 2011年7月1日から:
【送付方法】------1) 『電子メール』(添付ファイル)
【販売価格】------1,000円(格安料金)(=送料無料)
【サンプル版】⇒閲覧出来ます(サンプルでて1部送付出来ます。)
尚、ご購入検討にあたり、サンプル版(無料)を
電子メールにて送付出来ます。
※当該資料電子データの詳細:
・ワード形式ファイル(A4サイズ)10ページ
・容量:110kB前後です
(弊社電子メールアドレス:fuku@eos.ocn.ne.jp)
【購入お申込方法】
=ご希望者は、「トム&ジェリービジネス英語指南・購入」と明記の上、
(或いは、(サンプルをとりあえずご所望の方は 「サンプル希望」)
と明記の上、電子メールにて弊所にお送り下さいませ。
<特典>同時に、無料サービスで、他の有益な資料も併せて送付します。
(サンプルを観て、更にご興味がある方は、その場合はどうぞ、お買い求め下さいませ)
【お支払方法】
弊社の金融機関口座に、料金の【1,000円】をお振込み下さい:
お振込み確認後、直ちに送信します。
弊社口座:★お振込先:
*飯塚信用金庫 鯰田(なまずた)支店・
普通口座:0411231
名義人:スエツグ ケンジ 若しくは:
*郵便口座:
記号 17400
番号 48255921
名前: 末次賢治
出来ましたら郵便局の口座にどうぞ、お願いします:
(手数料が安い為です)
=================================================
○<<【トム&ジェリー】を題材にした、
ビジネス英語ライティング資料内容目次>>
○内容:
1. 紹介状、サンプル等の送付に添えるメッセージの書き方
2. 断り状の書き方例
3. 物事や状況の書き方例
4. 契約書、協約書の書き方-その1
5. 契約書、協約書の書き方-その2
6.問題点指摘の英語表現
7. 英語を読み取る練習
========================
皆様のご利用をお待ちしております。
皆様の英語の学習や練習に有益な内容です。
○お問い合わせや購入のお申し込みは↓↓
???????????????
【兵法の心で、貴社の海外業務をお手伝い!!】
<兵法・英語二刀一流>
末次通訳事務所
代表: 末次 賢治 拝
Phone/Fax:0948-28-4035
fuku@eos.ocn.ne.jp
http://fukuoka.shoplog.jp/niten/
====================
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2011年07月04日 21時29分39秒
[☆斬新文法講義=【英語語法講義】] カテゴリの最新記事
もっと見る