※当社の英語技術は、
【Plain English】に工夫をした【兵法・英語二刀一流】:
平易な言葉遣いで色々と表現する技術を旗頭にしております:
同時に、海外のお取引先に誤解を与えない工夫も当社の
流儀です。
動詞haveの使い方を開示中ですが、
今日は<返事を確実にする書き方>をご紹介!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
★海外取引相手から<なかなか返事が来ない、
催促しても返事が来ない>、という事例が多々あります。
返事が来ない相手への「英語通信文」には、次の文言が
無いからです:
★電子メールコレポンの末尾に、
【Please check and confirm on the above matter.】
(=上記の件に付いてご確認とご返事下さい) と
必ず書くようにしましょう。
自動署名の欄に、この一文を加えていたら、相手にメッセージを
書く際に自動的にタイプされますね。
★【confirm】 がミソです、
【confirm】 は、<確認をし、その事項が間違いない事を
相手に伝える>との意があります。
ですから、電子メールの末尾に、上記のように書いておけば、
相手側は、貴社の連絡に対して返信する義務が生じます。【confirm】を書き添えると、
返事が来なかった相手からでも、
必ず返事が来るようになります。
どうぞ、企業の皆さま、一度、上記の英文を海外取引先への
通信文に加えてみて下さい。
返事が来るようになりますよ。保証します。末次通訳事務所
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2015年10月19日 14時04分08秒
[○二刀流・ビジネス英語講義○] カテゴリの最新記事
もっと見る