またはめられたよ!
私の所属する部署の人は、仕事柄英語が一般で言うアメリカ人よりもレベルが高いんです。彼等と話をしていると、その辺にいるアメリカ人よりもレベルの高い単語を使うし、英語ながら日本人の様に言い回しをフルに使うので、英語が得意でない私には、彼等が何を言っているのか理解するのがやっとの時も多々あります。そんな中、うちの部署に入ったAdministrative Assistant(昔なら秘書ですが、秘書という言葉は、今や私の会社では使えません。又もやアメリカならではのDiversityですね)が、全然英語文法を分っていなのです。例えば、私と旦那という時、英語でも、自分以外の人を立てるので、My husband and I areなどと、I を最後に持ってきますよね。でも、彼女は、平気でIを先に持ってきますし、ひどいのが、(今の若い人に多いのですが)、She do that とか、He doなどと言うのです。そこで、私は耐えられず、He, she, itが来たら次はdoesだよと言いましたが、外人(私)のいう事は聞く訳ありません。(笑&ムカッ!)そこで、私の上司が文法辞書を持って登場!(爆)(彼女はいつも私をかばって?くれます。)一生懸命、私の代わりに、辞書まで持ってきて、彼女に文法を説明してくれました。なんて良い上司なのかしら。(泣)他にも私の耳をつくのが、especially をexpeciallyと言う人!英語が出来ない私ですが、嫌な事は嫌と言います。←でも、私は、theとaの使い分けを良く間違えます。(汗)そして、家に帰って今日は珍しく家族で夕食。その時に、子供のいる前でこの話をしました。旦那に、He, She, Itが始めに来たら、doesじゃない?って話をしていたのです。真面目な顔をして、「そうだよなぁ、その通りだよ。じゃぁ、He, she, Itを早く言ってごらん?」と旦那に言われ、真面目に間違えないように繰り返し言っていた私。(私は、根が真面目ですから。)てっきり私は、she shall shell by the seashore. じゃないですが、早口言葉だと思って、むきになって間違えないように言っていたのです。(心の中では、早口言葉なんて簡単よ!って感じで。)そこで、いきなり息子が笑い出しました。えっ?えっ?何?何?何がおかしいの?旦那の顔を見ても真面目顔。私は、???続けること約2分?あっぁぁぁ~~~!!!!ムカッ!!!!何と、私は、He shit!(He, She, Itを早口で言うとお分かりいただけると思います。)と言っていたのですどうりで息子がゲラゲラうけまくっていた訳だ!すっかり、息子と旦那にはめられました。(泣)くやしいぃぃぃ~!!!当て所のない私は、息子に向かって、「なんでこんな悪い言葉を知ってるのよぉ?そんな言葉を覚えくるくらいならもっと勉強しなさぁぁ~いっ!!!」もちろん、私が旦那にガミガミ文句を言ったのは言うまでもありませんね。(爆)旦那にすると、こうやって英語を覚えたそうです。逆にこういう事でもなければ覚えない?はぁ~。日本で言う、鳴くよ鶯、平安京とか、いやぁー、奈々ちゃん露土戦争とか、非難爆発フランス革命と言ったところでしょうかねぇ???