逆もまたカタコト
日本は単一民族国家ですので、患者さんは基本的に日本人がほとんどですが、それでもたまに外国の患者さんが外来にみえます。地域の特性かブラジル人が多く、次に中国人、英語圏のかたもいます。 ブラジル人に関しては、日本ではポルトガル語を話せるという人は少ないせいなのか、はたまた彼らの国民性なのか、概ね片言の日本語で症状を伝えてくれます。こちらも判りやすい日本語で話し、片言会話で何とか診察をしています。中国の人も、やはり同様でなんとか片言の日本語をしゃべってくれます。気が付けばこちらも片言の日本語になっていたりします。ブラジル人患者「わたし、のど、いたい。たくさんね。ねつ、大きい」・・・ふむふむ、発熱を伴う咽頭痛ね。扁桃腺炎かな?head&neck「のど診るね。のど。あーん。わかる?」ブラジル人患者:口あけるhead&neck「あー、扁桃炎ですね」ブラジル人患者「ナニ?ワカラナイ」head&neck「のど、赤いね。膿ある。白いところ。くすりあげる。のむとよくなる。判った?」ブラジル人患者「ああ、ありがとね、センセー」てな感じです。なるべく余計なこと言わない。判ることだけ言う。これ基本。 ところが、英語圏の人々。これはかたくなに英語を話します。日本に数年滞在している方でも診察は英語。head&neckは日常会話が何とかできる程度なのですが、うちの病院の当科のスタッフは皆英語が苦手らしくて、こういう患者さんは全部こちらに回ってまいります。ボクだってそんなに得意じゃないのに・・・。またまた扁桃炎のアメリカ人が受診しました。アメリカ人患者「I have a throat pain and fever for this 3 days. Give me a diagnosis of this pain and cure me, doctor, please.」・・・ふむふむ、ふぃーばーと咽頭痛ね。扁桃炎かな?head&neck「れっと みー しー ゆあ すろーと。ええと、まうすおーぷん。あーん。きゃん ゆー?」アメリカ人患者:口あけるhead&neck「扁桃炎だ・・」アメリカ人患者「What?」head&neck「すろーと、れっど。とんしらいてぃす。ぎぶ ゆー めでぃしん。ぱはっぷす ゆー ういる げっと びー うぇる。あんだすたん?」アメリカ人患者「Oh, tonsillitis. Thank you, doctor.」やはり余計なことは言わない(いえない)。判ることだけ言う。基本です。・・・・どっちもカタコトなのでした。 ←参加中、一日一回のぽちを。