脱帽・Hats off
今年の3月に芝生についての講演を行った広島のある市では小学校の校庭を芝生化すると決定し、準備を始めました。そうすると、6月14日(土)に児童、保護者、ハローの仲間、警察官ボランティアなど総勢1,300名の手によってポット苗を植え付けいたしました。子どもも大人もニコニコしながら汗だくで作業をしておりました。市長、副市長、教育長他市役所の方、大竹警察署長他警官のボランティアも企業も参加でした。http://www7.ocn.ne.jp/~otakesho/我々の市では教育長が校庭芝生化に対してやる気なし、市長がやる気があるけどなかなか進展がないのに、あちらでは市長、副市長や教育長がここまで積極的にやるのは思い切ってあちらに引っ越そうかと思う程、凄く羨ましいです。でも、最近市が保育園芝生化事業の実施を始めたのでもう少しここで頑張ろうかな。A primary school in Hiroshima where I gave a speech this March discussing the benefits of grass decided on-the-spot to convert the school's grounds to grass and immediately started preparations. On Saturday, 14 June, over 1,300 people (staff, parents, students, local NPO staff, police volunteers, etc. etc.) turned up to plant the seedlings. All involved had a great time, sweating in the heat but with big smiles on their faces. Among the volunteers we counted the mayor, the deputy mayor, the head of the education board, and the local police chief. Whereas here at home the education board head is opposed to grass school grounds and the mayor, a proponent of grass grounds, is struggling to achieve any real progress, down there everybody involved is aggressive and positive. I am so jealous ofthat I am sorely tempted to move there.But then, the city here has just launched an official programme to convert play school grounds to grass, so I may hang in here just a little longer.