|
カテゴリ:趣味
今日は、夏休みも終わって、映画館も人手は少ないだろうと思い、
映画を観てきました。 観た映画は、先月、字幕で観た「ハリーポッターと謎のプリンス」 今回は、吹き替え版で観てきました。 その間に、原作を読み、前作までのDVDを全て鑑賞していたのですが、 そういう事は抜きにしても、字幕と吹き替えでは、印象が違っていた。 同じ内容の筈なのに、吹き替えの方が理解しやすかった。 洋画は、字幕派の私でしたが、「ハリーポッター」シリーズに関しては、 吹き替えの方が理解しやすい。俳優さんの生の声が聞きたいけど、 ストーリーも理解したい。 悩むところです。。。 皆さんは、どちら派ですか? ちなみに、DVDを観る時は、字幕で見た後に、 日本語吹き替えで、日本語字幕をつけて観るようにして 、再度、英語音声で日本語字幕を観ます。 ここで、少しお知らせ。 フリーページに、ハリーポッターの2次ワールド「もう一つの魔法の世界」を作りました。 原作・映画のエピソードを中心に、創作小説を書いてます。 興味のある方は、ご覧下さい。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2009年08月31日 22時24分22秒
[趣味] カテゴリの最新記事
|
|