269076 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

自然のたまて箱

自然のたまて箱

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

プロフィール

donjoyo

donjoyo

カレンダー

カテゴリ

フリーページ

お気に入りブログ

秋が短すぎる New! es5-無限さん

盛りだくさん? New! もっちんママさん

久々に会いました New! 田舎のシルビアさん

終活 断捨離ふたたび yurisoさん

ボタルニカクラフト… mini2007さん

うさぎのぴょんこ usagi0519さん
中国語 ピアノ グ… アオイソツグミさん
わたしのつぶやき・… なべちゃん88さん
オヤヂの田舎暮らし新 福島_ちいちゃんさん
2010年05月24日
XML

俳優さんは やっぱしスゴイ

雨の休みの時間つぶしは読書かパソコンの映画・ドラマが定番になっている。

一昨年辺りからだがネットで無料の韓国ドラマを時々観るようになった。

今、テレビで放映中の『善徳女王 』も、実はもう最後まで見終わっている。

『善徳女王 -The Great Queen Seondeok-』.jpg

『The Great Queen Seondeok-』というタイトルで会話は韓国語で字幕は英語だったが、これが意外と解るのだ。といってもパソコンの前のシャープの電子辞書と首っ引きなのは当然のこと。

ところが不思議なもので最初は繰り返し、くりかえし辞書を引いていたが見続けていると不思議と、それが三回に一度、5回に一度引く回数が減っていく。しかも意味も段々と理解できるようになってくる(と勝手に思い込んでいる)。

これが病みつきになって、その後 『スプリング・ワルツ』『 華麗なる遺産』 『I love you ,Don't cry』 と現代ものも観るようになった。

 

I love you,don't cry 1.jpg

これは英語力が上向きになったのかと思ったら、どうもそうではないようだ。ほとんどが俳優さんの演技の表情に助けられていたように思う。

それが判ったのは今観ている 『Dong Yi』 だ。これは今韓国で同時放映されているものを2日後にもう観れるのだが、こっちは中国語の字幕スーパーだ。

中国語の簡体字のため日本語の漢字と大分違い漢字からの理解は一割程度だろうか。ところがストーリーはおおよそ理解できるのだ。俳優さんの演技力って大したものです。

250px-Dong_Yi 1.jpg

 

 






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2010年05月24日 09時58分47秒
コメント(14) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X