|
テーマ:英語のお勉強日記(8007)
カテゴリ:フレーズ帳(英和)
原書で読む世界の名作「高慢と偏見」第1回、最後の方のベネット夫人の台詞で出て来ました。
英文は、I have no opinion of her.で、翻訳では、「あんな人、あてにありゃしません」となっていました。 opinionというと、意見しか思いつかなかったので、辞書を引いたら、 2 [Ua [an]+形容詞または no を冠して] 《善悪の》判断, 評価, (世間の)評判; [Upl] 持論, 所信. ・have [form] a bad [low] opinion of… …を悪く思う, 見下げる. ・have [form] a good [high, favorable] opinion of… …をよく思う, 信用する. ・have no opinion of… …をあまりよく思わない. (リーダーズより) have a good opinion of oneself[思い上がる]というのもありました。 「自分をよく思う」の意で口語的な英語。have a high opinion of oneselfでも同じ。説明的に言えばthink more of oneself than is warranted(実際以上に自分をよく思う)であろう。conceited(うぬぼれた)も近い。 ○ハーバード大学を優等で卒業したからって、そんなに思い上がることはないよ。You needn't have such a good opinion of yourself just because you graduated with honors from Harvard. お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2007年02月26日 08時31分19秒
コメント(0) | コメントを書く
[フレーズ帳(英和)] カテゴリの最新記事
|