act up (本来あるべき方向から)それた方向に行動[作動、作用]する
前回と今回のデス妻で2回続けて出て来たので、調べてみました。口語で〈子供などが〉 (わざと)ふざけ回る, 騒ぐ, 悪さをする; (人前でわざと)人目を引くようなことをする(研究社 新英和大辞典 第6版より)という意味だそうです。リネットの台詞で2回だったので、スカーボ家の双子ちゃんのイメージと結びつけるとバッチリですね。asahipressSENTENCEに詳しい解説がありました。actは「行動する」「動く」の意。また、このupは「自分勝手に」といった「反逆」の意味合いを添える副詞辞。act upのイメージはひと言でいうと「暴れる」であり、「暴れる」主体は、大別すると、次の四つに分かれる。1.子ども、飼っている動物(などがしつけに反して)。2.機械類。3.(一度治りかけた、または治ったはずの)病気、怪我。4.(天候[天気]、海、火山などの)自然。なるほど~、でした。↓はコウビルドから1 If something is acting up, it is not working properly. (INFORMAL) * She was messing with the coffee pot, which was acting up again.PHRASAL VERB: usu cont, V P=play up2 If a child is acting up, they are behaving badly. (INFORMAL)PHRASAL VERB: usu cont=play upplay upは英口語のようです。------------------デス妻の場面------------------エピソード101リネットが子供たちにおとなしくしてないと・・・サンタさんに電話するよーと脅す?場面Lynette: "Santa's cell phone number."Twin: "How'd you get that?"Lynette: "I know someone who knows someone who knows an elf. And if any of you acts up, so help me, I will call Santa and tell him you want socks for Christmas. Are you willing to risk that?"エピソード102リネットがシートベルト未着用で警官に違反切符を切られそうになったところを目撃したフーバーさんとの会話Mrs. Huber: "By the way, was that you I saw getting pulled over by a policeman?"Lynette: "Yeah, the boys were acting up in the car. I couldn't get them to sit down."Mrs. Huber: "Young boys can be so willful."このあと、フーバーさんも自分のact-up歴を披露。Mrs. Huber: "My mother used to have the worst time with me in the car. So one time when I was acting up, she stopped and left me on the side of the road and she drove off."