|
テーマ:英語のお勉強日記(8007)
カテゴリ:フレーズ帳(英和)
やっと聞いた「高慢と偏見」第5回から。
ベネット夫人が、ネザーフィールド屋敷に駆けつけて、ジェーンの容態を確認した後、感謝の言葉を連発しているシーンからです。 「みなさまのようなご親切なお友達がいてくださらなかったら、今頃あの子はどうなっていたかわかりません。ほんとに、あの子はすごく悪くてすごく苦しがっておりますが、とても我慢強い子で必死で苦しみに耐えております・・・」(高慢と偏見 ちくま文庫より) "I am sure," she added, "if it was not for such good friends I do not know what would become of her, for she is very ill indeed, and suffers a vast deal, though with the greatest patience in the world, which is always the way with her, ...." I wonder what has become of the house I grew up in. 私が育った家はどうなっただろう. I don't know what will become of the boy. あの子はどうなるものやらわからない. (研究社新英和中辞典) ○彼女の消息を知っていますか。Do you have any idea [know] what's become of her? ○「例の事業計画はどうなっているんだ」「それが、計画が行き詰まっていて、実現の見通しが立たない状態なんですよ」I wonder what's become of the plans for that project. / The plans hit an impasse, and now there's little prospect that they'll ever be put into practice. ○「今日は西本君を見かけないけど、どうしたのかな」「ああ、彼、今日は風邪で休みです」I haven't seen Nishimoto around today. I wonder what's become of him. / Oh, he's out today with a cold. (asahipressSENTENCE) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2007年03月26日 20時08分16秒
コメント(0) | コメントを書く
[フレーズ帳(英和)] カテゴリの最新記事
|