777033 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

PC cafe

PC cafe

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

プロフィール

_keiko_

_keiko_

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

マッドマックス、フ… 王道名なしさん

Family fears bankru… 恵子421さん

Mimosa Tea mimo0952さん
WONDERLAND Eosさん
hanaのつれずれなる… hanatowakaさん

コメント新着

Yugo Holly@ Re:That'll be the day.(ありえない)(07/16) Buddyがなくなった年齢は享年23歳ですよ
あちゃこ@ Re:The Girl with the Dragon Tatoo(05/07) スウェーデン語風読み。 ハリエット・…

フリーページ

2007年09月18日
XML
カテゴリ:『デス妻』 Season1
Words and Phrases
snap out of it
「(~から)素早く抜け出す,早く立ち直る,すぐに元気になる」¶I've been in a depressed mood all day. I can't seem to snap out of it.(一日中,気が滅入っている。どういうわけか,この気分からなかなか抜け出せないでいる) / Gabrielle: "Yes, yes, I know. My husband and I went through a downsizing phase, but we've snapped out of it. Life is good. Oh, and this would make it so much better."ちょっと倹約モードで暮らしてたから。でも,やっと脱出出来て,今は上り調子。これ,再出発にはピッタリって感じ。 [DH120]

命令形のSnap out of it!だと、シャキッとしなさい。
it(落ち込み気分)から抜け出して、元気を出しなさい、しっかりしろ という感じらしいです。

on the pill ピルを服用している  今回、2回出て来た。
marrying kind 結婚向き

embittered
つらい思いをしている If someone is embittered, they feel angry and unhappy because of harsh, unpleasant, and unfair things that have happened to them.
/ "...causing an embittered Annabel to move back to Chicago permanently. Or so Lynette had hoped." [DH120]

blather (くだらないことを)べらべらしゃべり散らす、クダをまく
/ Edie: "She has this fixation on why Mary Alice killed herself, and she keeps blathering on about blackmail notes and dead babies. [DH120]

have a way of doing 自然と~してしまう 
先週も登場
Bree: "Really? Well, okay. You know what I'm gonna miss most about him? George always has a way of making me good about myself." 誉め上手だから,一緒にいると自信取り戻せるのに。 [DH120]

snoop
2 うろつき回る; のぞき回る (pry) 〈about, around〉.
/ Paul: "I understand you and Edie went snooping through my house." [DH120]

全然覚えてませんでしたが、こんなのがPDICに登録してありました。
1 〔…を〕こっそり調べる, 詮索する 〔on〕.
Japanese man strangles wife who snooped on mobile
TOKYO -- A Japanese man strangled his newlywed wife after she snooped on his mobile phone and discovered a pornographic image, police and news reports said Monday.[2007/05/07]

falling out
*話*(親しかった人たちの間の)仲たがい,不和,いさかい:
have a falling-out with …とけんかする
We were edging toward a falling-out. だんだん仲が悪くなっていった. /

on cloud nine (嬉しくて)浮き浮きしている
この表現、語源はいろいろあるようです。
be in seventh heaven(有頂天になっている)からbe on cloud sevenという表現が生まれ、cloud nineのほうがcloud sevenよりも数字の上では位が上だという言葉遊びから、パイロットたちの間でon cloud nineという言い方がはやりだし、それが一般にも広がって、今日のように慣用句として定着した。
(E-DICより)

blessing in disguise
災難に見えて実は祝福すべきこと, 不幸に見えて実はありがたいもの 《つらいが後でためになる物事》.
/ Susan: "But you know what they say about kids: that you can't imagine having them until you do, and then you can't imagine life without them. It's true. All I'm saying is maybe this is a blessing in disguise." [DH120]



日本語の聞き取り

ビシッと言わなきゃね I'm gonna handle this once and for all.
話ってなに? What do you want?
ずっとどう別れるか悩んでたけど、ママが解決してくれた I have been trying to find a way to break up with him for weeks. You finaly gave me an excuse.
なんか今流行ってるの? Has it beeb going around?
ちゃんとピルのんでるんだから! I'm on the pill, for fod's sakes!
ちょっと気になることがあって、聞きに来た Something's been nagging me, Edie. I wanted to talk to you about it.
今の話、何? What was that all about?

18年経つのに、まだウソつくツボがわかってない And you still don't know when I need you to lie.
お前も捨てたもんじゃない。ただ、ピカイチとは言えんだろう、とてもな。
I think you're a wonderful kid, I do, but...you're not that special, Zach. Not really.

あと3話で シーズン3です♪





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年09月18日 19時12分08秒
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X