最近割と意欲的に中国語に興味を持ち出してまして。まあ一般的にHSKとか目指して勉強してる人に比べれば全くなんですけど、教科書通りの中国語と違うなと感じたものを挙げてみたいと思います。
まずは「よろしく」になる、漢字がちょっと違うけど「請多閉照(qing duo guan zhao)」。同じチームの中国人に覚えたてのこの言葉を使うと、多を多多(duoduo)と二回言うのが一般なんだそうです。日本的に言うと「どうか、どうかよろしくお願いします」ってことでしょうか・・
同じく「久しぶり」の「好久不見(hao jiu bu jian)」ですが、「好久没見(hao jiu mei jian)」ということが多いそうです。
まあこれが一般かどうかは分からないんですが、不と没が両方とも否定で、よく使う食べるで例えたら、不を使うと自分の意思で食べていないと言う意味になり、没を使うとまだ食べてないとか、食べたかったけど食べられなかったという自分の意思に反した意味になると認識してるんで、確かに久しぶりの場合は没を使ったほうが自然なんかなーなんて思いました。