カテゴリ:シネマ・TV・コミック
『か』で始まる慣用句 "Might is right" は何?
先週『Qさま』でこの問題が出たとき、私はよく知ってる言い回しだと思いました。 「知ってる!」 と即座に言ったものの、訳がなかなか出てきません。 ま、とりあえず直訳して… 力は権利? 正しいこと? ああ、たぶん「力は正義なり」ってカンジでしょう。 でも、『か』で始まりませんね。 で、なんとなくどこでこの文を見たか思い出しました。 一昨年読んだハリーポッター7の章のタイトルだったんです。 和訳をわざわざ慣用句にしてみたりしませんからね。 ハリポタのストーリー中~ 闇の魔法使いヴォル様が魔法省を乗っ取った章でした。 魔法省の玄関には大きく "MIGHT IS RIGHT" の文字が書かれていた… ソウカ! 勝てば官軍! 正義が勝つとは限らないというアイロニカルなニュアンスを込めた慣用句なんですね。 「勝てば官軍よっ♪ か、で始まるし」 正解でしたので、どーよ!的なマナザシをダンナに送りますと、彼は納得いかない様子でした。 「官軍て…どれが官軍なんだよ。ライトって右だろ?」 「右って意味もあるけど、正しいとか正義とかの意味もあんのよ」 官軍は勝った方がなるってことで…ああ難しい。 まだ疑いのマナコのダンナ。 「だいたいマイトってのも聞いたことねーしな!"gh"っておかしいだろ!英語ってヘンなの!」 「マイトは名詞だけど、形容詞ならマイティになって、力のあるとかさ」 「知らねー!」 「マイティマウスとかマイティハーキュリーとか、強いヒーローの名前になってるでしょ?」 「おお!アレがそうか。うん、マイティハーキュリー知ってる知ってる!」 やっと納得してもらえました。 マイティはw ライトは今度ゆっくり辞書みて説明しよっと♪ ~なんて偉そうにしていたら、私も間違えておりました。 ハリポタの目次を見直してみますと、章のタイトルは "MAGIC IS RIGHT" でした。 作者が "MIGHT IS RIGHT" をパロったんですね。 今さらですが、あのタイトルの意味が理解できました。 アラフォーだろうがビヨフォー(ビヨンドフォー?)だろうが、いくつになっても新しい発見は楽しいものだと思います♪ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[シネマ・TV・コミック] カテゴリの最新記事
|
|