「ゴジラソング アラカルト」 怪伝8
前回ご紹介した「かえせ!太陽を」以外にもゴジラムービー(というか東宝怪獣ムービー)ソングはいっぱいあって、今回と次回、ちょっと取り上げてみよう。まずは有名なこの曲。「モスラの歌」♪モスラヤ モスラ ドゥンガンカサクヤン インドゥムゥ ルストウィラードァ ハンバハンバムヤン ランダバンウンラダン トゥンジュカンラー カサクヤーンム モスラヤ モスラ…♪ザ・ピーナッツ扮するインファント島の小美人が歌う、モスラのテーマソング。歌詞はこんなんです。これでカラオケはバッチリだ(いや、字幕が出るだろって。その前に歌う人いるのかな?)怪獣映画の歌、といえばまず多くの人が思い出すだろうこの曲は、なんとマレー語で綴られているのであった。意味もちゃんとあって(あたりまえか)「モスラよ早く来て助けてください。平和を取り戻しておくれ」ってな詞なんだそうだ。うぉう!短いながらヒーローソングじゃん、これ!ザ・ピーナッツの巫女のような振り付けと張りのある歌声が、なにか荘厳な雰囲気を醸し出す、怪獣映画史に残る名曲だ。続いてモスラがらみでもう1曲。「聖なる泉」♪Na intindian moba Na intindian moba Mayroun doan maganada balon Punta, ka lang dito Ka lang ditto Halika, at marupo Halika, at marupo Lululu…♪「モスラ対ゴジラ」で、同じザ・ピーナッツがうたったこの歌、個人的には先の「モスラの歌」よりも好きだったりする。詞の意味は「あなたはもう思い出さないのでしょうか?あの美しい泉を…」ってことらしい(なんだ、「神田川」と同じじゃん)が、古いタガログ語で綴られているし、字幕で訳詩が出るわけでもなし…そんなのわかるかー!しかし好きなのはふたりのハーモニーとアレンジで、緊張感がありながらなぜか聴いていると子守唄のように心が落ち着いてくるんだな。これ、むしろ日本語詞でないからこそ、かも知れないなぁ、なんてふと思った。それにしても、こんな言語の歌をきっちり綺麗に歌い上げるザ・ピーナッツって、プロだねぇ。さて次の歌は「ゴジラ対メカゴジラ」から。「ミヤラビの祈り」♪暗い夜の帳が消える 朝が来たら眠りから覚めて欲しいの 私のシーサー 星の浜辺で待っているの シーサー 力強く青いコラールを越えて 頬の涙を拭いておくれ 私の胸で 燃えている 燃えている シーサー シーサー シーサー キングシーサー♪すっかりいいモンになってしまったゴジラに冷水をぶっかけるべく登場したもうひとりのゴジラ、その名もメカゴジラとの沖縄決戦の際、劣勢のゴジラを(そして沖縄の平和を)救うべく伝説の怪獣キングシーサーを蘇らせるために歌われた、いわば目覚めの歌。そりゃいいんだが、なんともムード歌謡の雰囲気を持つ曲調と詞に思いっきりズッコケル。こんな歌で目覚めてしまうのだからシーサーくんもロマンチスト?荒ぶる獣を起こすのは、やっぱり男でなく女の役目なんだねぇ。で、永い眠りから目覚めたシーサーくん、最初はメカゴジラの光線をはね返したりと健闘をみせるも防戦一方じゃ試合にゃ勝てぬ。バトルの後半はすっかりかませ犬。まるでどこぞの中堅プロレスラーみたいだ。メカゴジラといえば、ゴジラの擬体から本来の姿に変わる時(&沖縄戦でその脅威をゴジラに見せつける時)に流れたカッコイイ音楽があるんだが、それをモチーフにこんな歌まで作られた。「メカゴジラをやっつけろ」♪すごいヤツがやってきた 遠い宇宙の彼方から すごいヤツがやってきた 銀の地肌に虹色の 鎧を着けたすごいヤツ その名はメカメカ メカゴジラ メカゴジラがやってきた♪なんというか、ある意味すごい歌だな。だいたい曲のタイトルと詞が合ってないじゃん。これじゃメカゴジラを称える歌だっての。しかも、ワンコーラスの中にすごいって言葉が三回も出てくるし。“その名はメカメカメカゴジラ”…あのー、もっと他になにかイカしたフレーズは無かったんでしょうか?ボーカルは、「ミヤラビの祈り」と同じくベルベラ・リーンって人。まったく持って不可解なのだが、言葉も言葉なら歌手も歌手で他にいなかったんだろうか?いや、ヘタとかそういうんじゃなく、曲想とまったく合ってない。イントロや間奏が王道ソングしているだけに、浮きまくりもいいところ。せめて当時の特撮ソング四天王が歌っていればそれなりにマシになってたろうに。このあたり、昭和49年当時のテレビのヒーローソングがあれだけ充実していたのと対照的だな。さて最後に、私が初めて観たゴジラ映画にして、初見でいきなり心をつかまれた「キングコング対ゴジラ」のテーマ曲を。♪アーシーアナモイアテケーサモアイ アーシーアナモイアテケーサモアイ ヘーヘーヘラヘーヘーヘラ イナダムマナソノマルミヤ イナダムマナソノマルミヤ ヘーヘー ジグナーマナソノオガサノミナサム ジグナーマナソノオガサノミナサム…♪これ、完全に耳コピなので正確じゃない。まぁネットで調べりゃちゃんとした詞もわかるんだろうが、いや、言いたいのはこんな訳わからん土人の歌(モスラの例と、オープニング以外でこの曲が使われたシーンから考えるに、意味はキングコングという魔猿を崇め奉るものだと推測できる)が平然と使われたんだなぁという感慨なのだ。実際私がこれを観たのは小学校低学年の頃だけど、歌詞も意味も判らないながら、メロディ、アレンジ、ボーカル(コーラス)のすべてに圧倒されたもんだった。容赦ないというか、この頃(初上映は昭和37年、これがゴジラ映画三作目にあたる)のゴジラ映画って、大衆向けではあっても子供向けではなかったんだよなぁ。ともかくこのテーマ曲を初めて聴いたとき、私の中の原始的な何かが呼び覚まされるような、シンプルな興奮を味わった。作品を見終わったあとも、しばらくは本編以上に頭から抜けなかったっけ…。ところで、ゴジラ映画には先にふれた特ソン四天王のひとり、子門真人の歌う曲も存在する。次回はそれについて語ってみよう。子門が歌いながら、列伝ではなく怪伝扱い、ってのがそもそもなんだかなぁ…ってとこなのだが。