韓国人の「ざじずぜぞ」&「ちゅ」
さきほどまで、韓国のお友達ビョン君とMSN で1時間ほどおしゃべりをしていた。彼は、今年の3月、大学の日文学科の3年生に編入試験で合格した努力家である。高校時代に第2外国語で日本語を選択していたらしいけど、その後、独学でかなり一生懸命勉強したと言っていた。本当に韓国の人は、勉強家である。毎回、私の韓国語能力を試されるが・・全く進歩がないので、多分あきれているのだろうと思われる(悲)。韓国芸能情報だけは、彼よりも詳しいので、毎回びっくりされているけど。今日は、何かの話題で「想像力」という話になった。彼の発音は「そうじょうりょく」。韓国の人は、「ざじずぜぞ」の発音が苦手のようである。毎回、「僕の発音がおかしかったら、教えてください」と言われているので、今日は、にわか日本語教師になって、「ざじずぜぞ」の特訓をした(笑)。何度か、「ざじずぜぞ」「ぞ!ぞ!」を言わせていたら、やっと「そうぞうりょく」と言えるようになったけど、かなり疲れたようである。前回は私が、韓国語の N, NG, M の違いについて教えてもらったのだけど、さっぱり違いがわからなかった。byon, byong, byom と言われても、私の耳では、全部「ビョン」なのである。あのときは、私もとても疲れたのでした。そういえば、ヨン様の「元気はちゅらちゅ~」に代表?されるように、「つ」の発音を話すときの韓国人は、かわいく見える(笑)。有名な韓国のシンガーが「ちゅよく、抱きしめて~」と歌っているのを見たときは、思わず「かわいい!」と言ってしまいました。日本人が話す、たどたどしい外国語って一体どのように聞こえるのでしょうね。