A cat ate my fish. はどこが変?
A cat ate my fish yesterday. <知っていること>から<知らないこと>へと展開するという、英文の特徴からすると、上の文はどことなく変ですね。文法的に間違っているわけではないし、前後の文脈によってはこういう文になることだってあるでしょう。でも、物語の最初の文、段落の最初の文としては、やっぱり変です。もしも、「私の魚」が消えちゃったという話があって、その続きならば、出だしは My fish にしたいですよね。My fish was eaten by a cat yesterday.そうなんです。受動態というのは、こういう風に使われて初めて英語らしく、活き活きとした表現になるんですね。学校では、機械的に「能動態←→受動態」の書き換え問題を繰り返しさせるわけですが、それはテクニックとしてはOKとしても、実はこういう「表情の違い」があるっていうことを説明してくれないと、何のための練習だかわからないまま、結局、使いこなせないで終わってしまいますよね。では、魚の話も、ネコの話も出ていなくて、ここから物語が始まる場合は? Yesterday, と始めればいいんですね。では、次の2つは、どう違うんでしょうか。Yesterday, a cat ate my fish.Yesterday, my fish was eaten by a cat.こたえは、またまた、あした。