アメリカの無添加の美肌ケア商品。
材料がアーモンド油、オリーブ油、ユーカリ油、ビタミンE、プロポリス(Bee Wax)というとケーキ材料みたいに思うだろう。これはアメリカのメンタームのような商品なのである。バートビーズBurt's Bees(バート養蜂所)というのは、ミツバチのプロポリス(蜜蝋)軟膏をつくっている企業。ノース・キャロライナ州ダーラムに本社がある。ホームページをみると、これがまたすごいことが書いてある。_______________ What we are 我々は、どんな企業か At Burt’s Bees, we scour the good earth to find the most natural, effective ingredients to put in our products. To us, the word “natural” means only one thing. It means, “harvested from nature.” And we adhere to that definition like the strictest of school teachers.われわれバートビーズでは、天然の最も効果的な成分を、弊社製品に盛りこむため、このすばらしい地球を探索しています。我々にとって、「ナチュラルの」という語は、1つのものだけを意味します。それは「自然から収穫しました。」ということだけ。我々は、この定義を、すごく厳しい学校教師のように守り続けています。 What we're not 我々が目指さないもの There are ingredients that you will never find in any Burt’s Bees product. Things like petroleum which can be toxic. Sodium Lauryl Sulfate, which is a harsh, aggressive ingredient used in certain beauty products. And when was the last time you saw a farmer growing Propylene Glycol? Rather than loading our products up with harsh chemicals or unnecessary fillers, we offer you only the good stuff. あなたがバートビーズ製品では、決して発見しない成分があります。有毒な石油化学製品の成分。多くの化粧品で使われるような、きつくて刺激的な成分である硫化ナトリウム。プロピレン・グリコールを育てている農民たちなんか、いつ、どこで見かけたといえますか。弊社の製品に、きつい化学製品とか、あるいは不必要な添加物を満載するより、我々はむしろ、あなたに良いものだけを提供するのです。 Full disclosure, naturally 当たり前の完全なる情報開示We label every product we make with what we call a “natural bar.” This bar discloses exactly how natural that specific product is. Many of the things we make are 100% natural, but sometimes they can’t be. Once in awhile, we have to create something in our “kitchen” in order to offer you the best products possible. For example, Vitamin E is an essential part of any skin care regimen, but it does not remain stable in its natural state. So when you see the words Tocopheryl Acetate on one of our labels, it’s just our fancy word for Vitamin E.我々は、我々が「天然成分度」と呼ぶ表示で、あらゆる製品にラベルをつけています。この表示は、その特定の製品が正確にどれくらい自然かについて明らかにするものです。我々が作る製品のほとんどは100%自然な原材料です。しかし、天然には存在しない必要成分もあります。そこで、そこはさておいて、我々はあなたに可能な限りの最高の製品を提供するために、我々の「キッチン」でつくらなければならないものもあるのです。たとえば、ビタミンEはどんな皮膚治療法でも重要な薬効成分です。しかし、それは自然界で安定して存在している物質ではありません。したがって、我々のラベルの中の酢酸トコフェロールという言葉は、それはまさにビタミンEに対する、我々の修飾語なのです。 Colors found in nature, not created in labs 研究室でつくらない、自然の中に見える色合い We use only natural colors in our people-care products. Some of these include Beta-Carotene, Chlorophyll, Titanium Dioxide and Mica. These natural colors have been proven safe unlike many artificial colors that have been banned by the FDA over the years. As far as fragrance goes, we use it only when necessary, and it’s always Phthalate-free.我々は、我々の一般向けのケア製品に、自然の色素だけを使っています。これらの一部は、ベータカロチン、クロロフィル(葉緑素)、二酸化チタンと雲母(きらら)を含みます。これらの自然の色素は、長年にわたってFDAによって禁止された多くの人工の色素と違って、安全であるということが証明されました。香りがつづく限り、我々は必要に応じてそれを使うだけ。そして、それはフタル酸系の人工色素のない香りです。 Good things really do come in small packages いいことは、小さなパッケージの中にありますSince our products are made from as many natural ingredients as possible, we intentionally design our packaging so that you‘ll use them up before they expire. Most of our products and packaging are created in part from recycled materials, or have been developed with re-use in mind, like our easy-to-recycle aluminum containers. We do not use nasty artificial preservatives like Methyl Paraben or Diazolidinyl Urea. Our products contain only gentle, natural preservatives that both inhibit the growth of microorganisms and enhance product stability. We are proud to have developed a natural preservative for some of our water-based products (such as lotion) that mimics the defense systems found in the human body. What could be more natural than that?弊社製品は、できるだけ多くの天然成分から作られるため、それらの効果が台無しになる前に、あなたが製品を使い終わるように、我々は製品の包装を故意に小さめに設計しています。ほとんどの弊社の製品と、その包装は、ある場合はリサイクルされた材料から作製されるか、あるいは(我々のリサイクルしやすいアルミニウム容器のような)素材をなるべく再利用して生産しています。我々は、メチル・パラビンまたは尿素のように粗悪な人工防腐剤を使いません。弊社の製品は、微生物の成長を妨げ、製品の安定性を強化するだけの、穏やかな、天然の防腐剤だけを含みます。我々は、人体の内部にある防御システムに学んだ我々の水性製品(例えばローション)の成分に使うために天然の防腐剤を開発したことを誇りに思います。これよりも自然でありえる成分はないでしょう。 What does Hypoallergenic really mean? 低アレルギー性の真の意味は何か? There is no defined methodology to test for allergic reactions in beauty products, nor does the FDA regulate the use of the term “hypoallergenic.” Consequently, we do not position our products as hypoallergenic. Our products contain safe and effective ingredients that have withstood the test of time including beeswax, botanicals and essential oils. Our products do not contain petroleum-synthesized fillers that may irritate the skin. A list of ingredients can be found on every product page. Just look for the “List of Ingredients” link.美容製品の分野では、アレルギー反応を見つけるためにしっかりと検査する確実な方法がまだありません。そして、FDAは「低アレルギー性」という表現の品質管理を規制管理しています。したがって、我々は弊社製品の開発目標を「低アレルギー性である」ことに置きません。弊社製品は、蜜蝋、植物性薬品とエッセンシャルオイルを成分に加える際、歴史的に使われつづけてきた、安全で効果的成分だけを含みます。弊社製品は、皮膚をヒリヒリさせるかもしれない石油合成されたような成分、一切の添加物を含みません。成分のリストは、あらゆる製品の説明書で見ることができます。ぜひ「原材料リスト」を参照してください。 _______________☆こんな調子なのだ。 すると気がつくだろう。 これは《山田養蜂所》と同じビジネスのやり方なんだ。 山田養蜂所は「養蜂事業」の企業ではなく、世界中の養蜂業者から安い蜂蜜を買い叩き、それをブレンドして、「お電話一本」で家庭に宅配するテレマーケティング商社なのだ。 ここもプロポリスやらローヤルゼリーの健康食品を出している。 正体不明の投資資本なのに、小さな養蜂所らしい消費者ウケする看板で巨額の年商を売り上げるわけ。 中国の黒酢をブームにした「やずや」も同じビジネスだな。 「バート養蜂所」が蜂蜜の副産物として、ほそぼそとつくっていたハンドクリームを、こんな形で自然派の美肌ケア商品に仕立て直した説明書が、まあ上の長たらしい文章だ。 創業者や、自分たちの家族営業をこんなに誇大広告する人間はいない。明らかにブランドをのっとり、他の投資家目当てに自分の投資をするマネー・ゲームの宣伝臭さがあるわけよ。 品物は悪くないから、私は使うことに躊躇はない。ただ、この誇大広告を見て、生産現場がどんなことを思っているのか、少し不安になるのである。 論語にいわく。 巧言(言葉たくみで)令色(外見ばかりとりつくろう)に、仁(無償の人間愛)はほとんどない。