You'd be so nice to come home to
ここ最近、ボーカル曲を良く聴いているように思う。当ブログを眺めてみても、その傾向が明らかだ… しばらくぶりに、ヘレン・メリルの「You'd be so nice to come home to」を聴いてみた。 独特の乾いた感じの声が、見事だと思う。 その歌声と劇的な対照をなすクリフォード・ブラウンによるトランペットの間奏が、まさに出色だ。連続するモノクロームのフィルムの中に、いきなりカラーのフィルムが混ざってくるような感覚になる。 個人的には、この盤(EmArcyの『Helen Merill』)のブラウンが最も好きだ。メリルに釣られてか、トランペットも歌っている。 ところで、ブラウンの命日が近いようだ。6月26日(1956年)。享年25歳。【付記】・JazzStandards.comの記事も参考になる。・通常歌われている「You'd be ~」の詞の前に、前文(と呼ぶのだろうか?)があるようだ。それを含めて下に記載。 It's not that you're fairer than a lot of girls just as pleasing, That I doff my hat as a worshipper at your shrine. It's not that you're rarer than asparagus out of season, no, my darling, This is the reason why you've got to be mine: You'd be so nice to come home to, You'd be so nice by the fire, While the breeze on high sang a lullaby, You'd be all that I could desire, Under the stars chilled by the winter, Under an August moon burning above You'd be so nice, you'd be paradise To come home to and love.