「冬ソナ」めるまがで韓国をまるごと知っちゃおう!
『冬のソナタ』で韓国をまるごと知っちゃおう!ってタイトルのめるまがを発見。即刻登録しちゃった~!めるまがの詳細はまぐまぐのサイトでどうぞ。オリジナルの翻訳とNHKでのセリフの比較もあって楽しめます。冬ソナで韓国語を勉強する本も売られてるけどそこまでする時間はないと思って。ウチの会社は海外顧客としては米国と韓国がとても多く、中でも最近韓国に出張する人がめちゃ多い。部内からも月に述べ2人は行ってると思う。工場内でみたらもっとたくさん行ってると思う。で、よく韓国海苔をお土産にもらいます。海苔ばっかりじゃないけどね...。韓国にもウチの会社の関連会社があるんで、そこから時々電話あるけど向こうの韓国人の方は片言の日本語を使ってくるんでハングルを聞くことはありません。ただ電話の向こうの相手の名前がどれも一緒に聞こえるのが難点。「パク・・・」さんとか「キム・・・」さんとか。だから取り次ぐとき「韓国のナントカさんから電話です~」って言う私。(汗)冬ソナの「チョ・・・」「イ・・・」「カン・・・」さんは聞き覚えないな。(笑)FAXも送られてくるけど、向こうはハングルを読めないのを知ってるので漢字やかなを使って書いてきます。でもね~、時々意味不明な面白い日本語になってて笑えます。向こうは一生懸命書いたつもりなんだろーけど。とゆーわけで、社内ではハングルを勉強する機会も意味もあんまりナシ。韓国へ出張する人たちも日本語or英語で済ませているみたい。まぁ現地の関連会社の人が通訳もしてくれるみたいで。ハワイへは個人手配で旅行しても何とかなったけど韓国への個人手配の旅行って難しいよな~。富山空港からはアシアナ便が週に2日出ているんで、行こうと思えば同僚の出張みたいに簡単に飛べるんだけど行った途端にハングルに酔いそ~。空港とかなら英語や漢字表記があるだろうけど、冬ソナに出てきた春川(チュンチョン)みたいな田舎だと難しいだろうな。それでもロケ地は日本人ツアー客が来るようになって日本語の表記も増えたみたいだけど、あんまり日本語が増えるとピュアな雰囲気壊れそう。(~_~;)13時過ぎからのNHKの特番みたけど「美しき日々」がメインでいまいちだったな。ま、終わった番組をメインにするわけないもんね。===========間違って31日の日記にしてたんで30日に変更しました~。