カテゴリ:詩
パーシー・ビッシュ・シェリー 平井正穂訳 西風の賦 Ode to the West Wind 結語 おお、西風よ、 冬来たりなば春遠からじ、と私は今こそ叫ぶ! * このエピローグの1行は、半ば誤訳に近い意訳ともいわれるが、日本語として見事な表現になっており、西洋詩としては稀に見るほど人口に膾炙した。 全文は岩波文庫などをお読みください。 ○〔関連記事〕「冬来たりなば春遠からじ」と訳したのは誰か? 【ブログ「星のひとかけ」さん】 ボッティチェッリ ヴィーナスの誕生 1485頃 Botticelli La Nascita di Venere イタリア・フィレンツェ ウフィツィ美術館蔵 左:地中海地方に春を告げる西風の神ゼピュロス (スペイン語:セフィーロ、英語:ゼファー) 中央:貝の泡から真珠のように生まれたヴィーナス(アフロディテ) 右:時と季節の女神ホーラ * 画像クリックで拡大ポップアップ。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[詩] カテゴリの最新記事
|
|