ダンナのニホンゴ その2
先週月曜日から、いい天気が続いていたスイスですが、昨日からまた雪が降り続いています。毎年この時期に山にホリデーに行く義両親が、昨日帰ってきました。そして言うには、「いつもは里に下りると雪がないのに、今年は下界も真っ白だ。」と。今年は特別雪が多いみたいです。そして、この寒さのせいで、野菜の値段が去年の今頃より上がっている、と先日のニュースで言っていました。ただでさえ高いのによぉー!ま、仕方ないっす。明日月曜日は最高-2度、最低-10度の予想ですが、火曜日以降はゆっくり気温が上がっていくようです。話は変わって、昨日義母がうちらに聞きました。「留守中、パーティしたの? Wenn die Katze fort ist, tanzen die Maeuse. っていうじゃない。」このドイツ語直訳すると、「猫がいなくなると、ネズミ達が踊りだす。」つまり「鬼のいぬ間に洗濯」ってわけ。ドイツ語にも、こんないい回しあるんですねー。さて、前回牛になってしまったダンナであるが、まだまだニホンゴがんばっております。「スイスじーん」と呼ぶと、「ハ~イ」と答えてくれるチャーミングさも兼ね備えました。単語などを覚えるために、私がドイツ語で単語を言い、それをダンナがニホンゴで答える。という作業を家でたまにする。私:「Zeitung」(新聞)ダ:「シンブン」私:「Buch」(本)ダ:「ホン」ってな具合に。そして私:「Botschaft」(大使館)ダ:「タイシキン」私:「China」(中国)ダ:「チュウガクソ」などなど珍回答をかましてくれて、笑っちゃいけんが笑ってしまう。ひらがなは、学校で「あ」行と「か」行を習ったらしいが、ちょっと予備知識のあったダンナは、張り切って50音全て制覇した。さらに、濁音や「しゃ」などの小さな「や・ゆ・よ」が付くものも、一通り自分で勉強した。えらいっ。でも、まだまだ完璧ではない。先日、ドイツ語をニホンゴに訳しなさい。という宿題が出た。Das ist die Visitenkarte von Herrn Takano.→ Kore wa Takano san no meishi desu.まだ学校ではひらがな全てを教えていないので、日本語の部分はローマ字で書けば十分だったのだが、ダンナは張り切って、ひらがなで挑戦。さて、ダンナの答えは・・・これは たかのさんの めいし どす。「ど、ど、どすって、 あんさん、京都から来はったん?」「・・・・」ガンバレ!ダンナ!