カテゴリ:日本語
何日か前の、朝日新聞の見出し・・・ 跋扈 ・・・が読めない。 記事の本文にはふりがなが多用されているが、本文に『跋扈』はない。 『愛国心の跋扈は許さじ』 小説のタイトルなので、そのままこの漢字を使ったのだろうか? だが、本文からもそのような意味は読み取れない。 週刊誌が好んで難しい漢字を使うので、感化されたのだろうか? 漢和辞書を引いた。 【跋扈】 ・・ ばっこ 欲しいままに振る舞うこと。のさばり、はびこること。 とある。 愛国心を欲しいままにのさばらせることは許さない・・・という見出しだ。 なぜこの字を使ったのだろう? 日本語は難しい・・・と言うか・・・難しい世の中になたものだ。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[日本語] カテゴリの最新記事
|
|