カテゴリ:日本語
海外旅行に出ると、ちょっと変わった日本語表記に出会う。 機械翻訳なのか、現地の人の日本語理解が足りないのか、 予算の関係でネイティブにチェックを依頼できないのか、 なんとも理解しがたい日本語になっている事がある。 今回出会ったのは、画像の日本語。 空港の手荷物検査場にあった。 手荷物を検査機に通して、それを受け取った後、 手荷物を載せていたトレイを端に積み上げて欲しいという案内だ。 英語からすると、命令調となっているが、 日本語は、「空のトレイを左に積みます」と、命令でもお願いでもなく、 主体不明の表現になっている。 私なら、「・・・左に積んで下さい」、あるいは、 命令風にするなら、「・・・左に積む」と直したい。 簡単な日本語なのに、と残念で仕方がない。 そうそう、これを見たのは、羽田空港だった。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[日本語] カテゴリの最新記事
|
|