トラの絵のパズル?(Piada #245)
Preocupadíssima, a loira liga para o celular do namorado:- Amorzinho, eu tô com um problemão!- O que houve, amor?- Eu comprei um quebra-cabeça, mas não estou conseguindo nem começar a montar! As peças não se encaixam de jeito nenhum...- Meu amor, eu já te ensinei a montar quebra-cabeça, né? Não lembra daquele da Mônica que eu comprei pra você? Lembre-se, primeiro você tem que achar os cantinhos...- Eu sei, lembro que você disse isso, mas é que eu não consigo achar nem os cantos... É muito difícil!- OK, calma, calma. Qual é a figura que você tem que montar? Deve estar desenhado na caixa!- É um tigre.- Tudo bem. Eu vou passar aí pra te ajudar!Então ele pega a chave de sua BMW, sai de seu escritório e vai para a casa dela.Chegando lá, ela o recepciona deixando transparecer a ansiedade e apressa-se em resolver o dilema do quebra-cabeça.- Vem amor, me ajuda! O quebra-cabeça está lá na mesa da cozinha!O namorado acompanha a loira até a cozinha, olha para a mesa e fica boquiaberto por alguns segundos. Após se recompor, ele respira fundo e esbraveja:- Bom,,, Não quer fazer o favor de colocar os Sucrilhos de volta na caixa?困惑の極みといった様子で、ブロンドが恋人に電話してきた。「あのね、すっごい大大問題発生なの!」「どしたの?」「ジグソーパズル買ったんだけど、ちっともできないの!どうやっても、どのピースも合わさらなくて、、、」「なぁなぁ、パズルのやり方だったら、この前教えてあげたよね?ボクが買ってあげた、あの『モニカ』のやつ、覚えてない?思い出せるよね、まずは隅から、、、」「わかってるよー!アナタがそう言ったのも覚えてるんだけど、でも、隅すら見つからないんだから、、、こいつ、激ムズなのよっ!」「わかったよ、、、まぁ、落ち着けって、、、どんな絵柄を作ろうっていうんだ?箱に描いてあるだろ?」「トラが一匹。」「わかった。そっち行って手伝ってあげるよ!」そして彼はBMWのキーを手に取り、事務所を出て、彼女の家へ向かった。到着すると、彼女が待ちきれない様子をにじませて出迎え、パズルの問題の解決を促した。「ねぇ、こっちよ!パズルはキッチン・テーブルの上!」彼は彼女に付いてキッチンへ入り、テーブルの上を見て、、、、、、しばしあんぐり。やがて気を取り直し、はき捨てるように言った「まぁ、あれだな、まずは、箱に戻したらどうだい?この、『ケ○ッグ、コーン・フ○スティ』」ぐぅれいとぉっ!ってやつです。