226170 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

Pussy Cat Sophie (子猫ソフィの猫物語)その他

Pussy Cat Sophie (子猫ソフィの猫物語)その他

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Profile

Pussy Cat Sophie

Pussy Cat Sophie

Category

Favorite Blog

源氏物語〔10帖 賢木… New! USM1さん

今日のバラ~クード… New! 萌芽月さん

安堵してお気に入り… 花より薩摩琵琶さん

岡 清美の木彫りギ… 清峯さん
natura materia … なちゅらまさん
■□■Poem☆Heart■□■ メロブー♪さん
『嬉しく・楽しく・… 警固屋のタカさんさん
*half*moon* まみり*らえさん
灰色猫のはいねの生活 haine0326さん
ワタリガラスの隠れ家 YOUΩさん

Freepage List

Keyword Search

▼キーワード検索

Calendar

2008.11.27
XML
プロの翻訳者は、自分がどの分野のどんなファイルを
1日または1時間どのくらい訳せるか、大体訳す前に予想できる。
ところが時々原稿ファイルが原因で、予想外の波乱が生じる・・・

たとえば、英=>日で訳す場合、
英語が母語の人が書いた英語と、そうではない人が書いた英語では、
大きな差が出ることがある。
つまり、学校で習う「通常の英語のルール」で書かれていないことがある。
英語の文章が、全く別の言語のルールで書かれている。
(←つまり、文法が英語以外の外国語で、単語だけ英語!笑)

遥か昔、チェコ語が母語の人の英語を日本語に訳したが、
読んでいるだけでチェコ語の文法がわかる英語であった。
仕方ないので、使われている単語だけで想像力を駆使して、独創的に訳すしかなかった。
(←執筆者が英単語の意味も違う意味で使っていたら、もうお手上げ!)

ドイツ語は英語と構造が似ているので、ドイツ人の人は英語ができる人が多い。
が、それでもできる分、油断するのであろう。
ドイツ語の「名詞創造ルール」を英語でも見事なまでに発揮して、
9単語や6単語の名詞を並べて、1つの名詞を創造していたケースもあった。

ドイツ語では、名詞を並べて新しい名詞を作れる。
英語でもできないことはないが、せいぜい3単語か、多くても4単語である。

この9単語や6単語でできた英語の名詞を
そのまま前から順々に日本語に置き換えても、意味が通らない。
しかも、この9単語は、並べ方によっては、どんな意味にもなるではないか・・・

単純計算すれば、
9 x 8 x 7 x 6 x 5 x 4 x 3 x 2 x 1=362880通り
の意味がある。

ドイツ人の方々は、この362880通りの意味から、
瞬時にして1つの意味を選び出す・・・
天才である。

翻訳者の方は、この362880通りの中から、
それこそ死に物狂いで、予定より遥かに時間をかけて、文脈からその意味を推察する。
もちろん、専門分野の背景知識と想像力と創造力も、半泣きになりながら駆使する。
(←下手すると、締め切りに遅れる・・・)
こうなると、翻訳はまさにクリエイティブなお仕事である。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2009.05.06 22:28:35
[言語・文化・コミュニケーション] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X