DOPO IL TERREMOTO...
こんな大変な時でもわたしのブログをチェックしてくれている人が1日に150人くらいいます。どうもありがとうございます。皆さんのご家族、お友達、どうしていますか。どこにいますか。元気ですか。東北の方はいらっしゃいますか。昨日はイタリア統一150周年の祝日でしたが、今月はインターネットを使い過ぎなので(15ユーロで1ヶ月100時間契約)、会社で使える方がいいや、と思い、祝日手当も出ることになったので出勤しました。起きていつものように国営のラジオRAIを付けたらお祭りムード。「イタリアおめでとう!」の次に、「日本に哀悼の意を表します。今朝、イタリア国旗とともに日本国旗が掲げてあるのを見ました。」とアナウンサーが言っていたのを聞いたら、ジーンときました。在伊友人はよく、ここ数日道端で知らない人にも「日本大丈夫か?」と声を掛けられて感動した、という話をしますが、わたしは声を掛けられません。でも、世界中の(ちょっと大袈裟だけど)友人たちの中には、日本と言えばマミ、と思い出してくれる人が多いらしく、FACEBOOKやメールを通じて日本へのエールを送ってくれました。その中の少しを日本にいる皆さんに伝えたく、紹介します。だってこれらのメッセージは、わたしを介してはいるけれど、日本にいる皆さんへの物なのです。まずは、ドイツのエレンから。拙いイタリア語ですけれどそのままで載せます。彼女の祈りが伝わってきます。sono molto contenta che la Tua famiglia ? ok.E anche che la piccola cartolina ti dai corragio.Mia madre ed io stiamo pensando a te ? tutti VoiE io prego come il Papa.Ieri sono andata alla chiesa catolica nella mia piccola citt?,e il prete e le donne nella messa hanno pregato per Giappone.Io guardo sempre il TV colle informazioni,anche da Fukuchima Atomic Power Work(but I hope so much that it could be solved soon)e che c'? il neve e fa freddo;e la gente non hanno mai niente.Si, ho spedito la cartolina un giorno avanti il terramoto ...e forse ci era un emozione interna, un impulso ...Sono contenta che la cartolina puo "aiutare" un po.Se io potrei fare qc. mi dica, p.f..Mia madre ed io domani dobbiamo andare alla sua Banca- e vorremo spedire qc. soldi al Croce Rosso per Giappone.Cara Mami,ti e la tua famiglia e amici augoro corraggio e forza interna.ご家族が無事と聞いて安心しています。この間の絵葉書があなたを元気付けたことも。母とわたしはあなたと日本のことばかり考えています。ローマ法王のように祈っています。昨日、近所のカトリック教会のミサに行きましたが、神父さんもそこにいた女性たちも皆、日本のことを祈っていました。わたしはテレビのニュースばかり見ています。特にフクチマ(注*わたしの名字と「福島」を混同している)原発のこと。これは早急な解決を望みます。雪、寒さ、何も無い被災地のこと。絵葉書は、そうです、地震の起きる前日に投函しました…。何か予感のようなものがあったのかもしれません。いずれにせよ絵葉書があなたの支えに少しでもなれれば幸いです。お手伝いできることはありませんか。明日は母と銀行に行ってきます。日本のため赤十字に寄付したいのです。マミ、皆さんの勇気と力を信じています。これまた凄い(ひどい)イタリア語なんですけれど、中国からの愛も届きました。イェンちゃんから。GUESTE GIORNI HO VISTO DANTI MAGINI DI TELEMONTO IN GIAPONE,MI TISPIACE DANTO,HO PENSSATO CE DANTI AMICI COME TE,VOGLIO SAPERE COME STAI?E COME STAI TUI FAMIGLIA?SPERO ANDATA BENE PRESTO.ここ数日、日本の地震の映像を見ています。とても残念でなりません。たくさんの日本人の友達のことを思い浮かべました。どうしていますか?ご家族は?早く復興して欲しい。その他、セルビアのドラシュコ、カナダのフランチェスカ、パトリシア姉妹、アメリカのリタからもFACEBOOKを通してメッセージをもらいました。最後に元同僚サンドロの言葉。Sono molto triste per le persone coinvolte,ma sono sicuro che un paese come il Giapponecon persone come i Giapponesi risponderanno al modo miglioreper superare questo momento difficile.E' per questo che mi piace cos? tanti il Giappone e i Giapponesi.被災者のことを考えるととても悲しい。でも日本という国、それに日本国民はこの困難の時期を絶対に克服する。だから僕は日本が好きなんだ。地震発生から4日くらいして、わたしの不安がピークだった時に、何も言わずにこのカップッチーノを出してくれたBARのレナート。 やかましいおなじみのウチの職場連中とその家族たちもジャッポーネジャッポーネと言っています。世界中のみんなが日本のことを考えていて、復興ための支援をします。恩着せがましいかもしれないけれど、忘れないで下さい。みんなが日本を思っています。だから頑張って。