BANANA FISH 英語の感想を翻訳
昨日T蔵にExcite エキサイトで英語を翻訳出来ると教えてもらったのでやってみました。努力せずにお金をかけず翻訳してもらえるなんて、なんて素晴らしいのでしょう!!ヽ(´ω`*)ノ先ず試しに何が書いてあるのか気になっていた英文版のアマゾン・ドット・コムのサイトでBANANA FISH について海外の読者の感想を翻訳してみました。原文↓ Banana Fish, ridiculous key word for mistery, violence and love, November 5, 2005Reviewer: Jinsei (NJ USA) - See all my reviews Ash Links, the hero of this story, is a "poorest" guy who has everything such as money, beauty, power, skill and inteligence. He is respected by everybody but did not have a friend who shares his saddness. The drama starts with a key of mistery and and goes to the end without stop. Whole story is filled with violence and conspiracy at the dark side of Manhattan, but it's a grace story which express a warmful heart of a sensitive innocent boy. I have read more than 20 times, and could not end without tears every time. Among 1000s of Manga in Japan, some titles have great stories that can not be fond on even highly applauded novels, and can be understood by real adult. This is obviously one of such segment. One thing to my regrett, US version of Banan Fish has two series. Prior one (that I have) terminated at Vol.7 which is almost the half of whole story. Beware to get continuing series by cheking the design of cover. Jinsei翻訳後↓ バナナFishとmisteryに、おかしいキーワードと暴力と愛、2005年11月5日評論家: Jinsei(ニュージャージー米国)--私のすべてのレビューを見てください。灰のLinks(この話の英雄)はお金や、美や、パワーや、技能やinteligenceなどのすべてを持っている「最も貧しい」奴です。 彼は、みんなによって尊敬されますが、彼のsaddnessを共有する友人を持っていませんでした。 aとの始めが停止なしでmisteryを合わせて、そして終わりまで続かせるドラマ。 全体の話はマンハッタン暗い側で暴力と共謀で満たされますが、それは優雅小説です(敏感な潔白な少年のwarmfulハートを述べます)。 私は、20回以上読んで、毎回、涙なしで終わることができませんでした。 1000 日本のMangaでは、いくつかのタイトルが非常に拍手喝采された小説でさえ好きであるはずがなく、本当の大人に解釈することができるすばらしい話を持っています。 これは明らかに1です。そのようなセグメントについて。 私のregrettへの1つのもの、Banan Fishの米国バージョンには、2つのシリーズがあります。 優先的に1つは半分の全体の話であるVol.7で終わりました(そのIはそうしました)。 注意して、カバーの設計をchekingすることによって、継続するシリーズを得てください。 Jinseiんんん~(-_-)分かるような分からないような。でも、英文の時は全く分かんなかったから。翻訳しても英文と日本語の間にはかなり違いがあるのかな。先ずさ~『おかしいキーワード』って何だろう?変?変わった?キーワード?ridiculousを辞書で引いてみると、ばかげた、おかしいという意味でした。misteryはミステリー小説などのmysteryの間違いかな?そうすると、この1文は『バナナフィッシュというばかげたキーワードの謎と暴力と愛』ということででいいのだろうか?英語なんて何年もやってないから全然分かりませんよ。誰か分かる方いたら教えて下さい。゚(ToT)゚。。