|
テーマ:英語のお勉強日記(8007)
カテゴリ:『デス妻』 Season2
4話の単語チェックが終わらないうちに、5話が放送され、5話の単語チェックを始める前に6話の放送日になってしまった。
ここにメモしないと、何も覚えていないことに気がついたので、せめて、単語5個だけでも、書き留めておこう・・・。 Chi 気 Hey, Stretch. ハーイ、のっぽさん。(?) 〈身なりなどが〉だらしのない,乱れた ulterior 〈目的・動機などが〉隠された,表に出さない(concealed): よくhave an ulterior motiveのかたちで使われる。 意味は「下心がある」 「下心があるに違いない」はHe must have an ulterior motive. bad blood 悪感情 there is bad blood between [among] ~の形で使われることが多い。 For some reason, there has been bad blood between Ted and Dick ever since they were small children.(テッドとディックは、どういうわけか小さい子どもの時分から嫌い合っている)。 make forやcauseと組み合わせて使うこともよくある。The disagreement made for [caused] a lot of bad blood among them.(その不一致によって、彼らの間にはかなりな悪感情が生まれてしまった) 以上、asahipressSENTENCEより。 forensic 法廷の; 法廷で用いる; 弁論の, 討論の; 《犯罪の》科学捜査の, 法医学の. 5話は、リネットの変身ぶりが面白かった。怒ったブリーの形相は迫力があった。 ----------------- in the clear 嫌疑の晴れた、潔白な、無実の ○The old politician denied his involvement in the bribery case, saying that he was in the clear 100 per cent.(老政治家はその贈賄事件とのかかわりを否定して、絶対に潔白であると述べた) imposition (相手の善意に付け込む)押しつけがましい[厚かましい]言動: He considered the request an imposition. ずいぶん厚かましい頼みだなと思った. Isn't it an imposition to go barging in on him like this? / It's all right. He and I are good friends we don't stand on ceremony. 「いきなり押しかけて行っちゃ、迷惑なんじゃない?」「いいんだよ。彼とは気軽な付き合いだから」 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[『デス妻』 Season2] カテゴリの最新記事
|