「pride, vanity, conceit」、「プライドと偏見」、「ユー・ガット・メイル」
「プライドと偏見」見て来ました。BBCドラマと比べると、ベネット家の雰囲気がずいぶん違う気がして、ちょっとビックリしましたが、映画は映画で面白かったです。そう言えば、「24」も映画になるそうですね。BBCドラマでは「高慢と偏見」、訳本では「自負と偏見」だったり「高慢と偏見」だったり、そして映画では「プライドと偏見」。原作を読んだ時も、気になった「pride, vanity, conceit」を辞書で調べてみました。ジーニアス大辞典によると、「vanity」はU(容姿・能力などについての)うぬぼれ、慢心、虚栄心(prideよりも人にほめてもらいたい気持ちが強い;pride, vanity, conceitの順に意味が強くなる)とのことで、「へぇー」でした。ランダムハウスでは、pride 自分がある点において優れていると思う優越感.conceit 自己の能力,学識,才芸を過大に評価して慢心する気持ち: blinded by conceit うぬぼれに目がくらんで.self-esteem 自分を他人の評価よりも高く評価する気持ち: a ridiculous self-esteem こっけいな自負.egotism 時に慢心,うぬぼれを伴う自己中心的な気持ち: His egotism blinded him to others' difficulties. 自己中心的な男で,人の苦労が見えなかった.vanity 他人に賞賛されたいという過度の願望: His vanity was easily flattered. 彼の虚栄心を喜ばせることは容易であった「ユー・ガット・メール」でキャスリーンが好きだった本が確か「Pride and Prejudice」だったことを思い出して、DVDを見直してしまいました。キャスリーンは、200回読むくらい、「Pride and Prejudice」が好きだったんですねー。NY152との初めての待ち合わせのシーンで、キャスリーンが読んでいたのが、「高慢と偏見」でした。JOE: I bet you read that book every year. I bet you just love that Mr. Darcy, and your sentimental heart just beats wildly at the thought that he and, uh, well, you know, whatever-her-name-is are truly, honestly gonna end up together. ・・・・・・KATHLEEN: The heroine of Pride and Prejudice is Elizabeth Bennet. She is one of the greatest and most complex characters ever written, not that you would know. JOE: As a matter of fact, I've read it. カゼのキャスリーンをジョーがお見舞いに来たときJOE: But you'll never forgive me. Just like Elizabeth. KATHLEEN: Who? JOE: Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice. She was too proud. KATHLEEN: I thought you hated Pride and Prejudice. JOE: Or was she too prejudiced and Mr. Darcy is too proud? I for-- I can't remember. It wasn't personal.