入門編 ステップ50 dare una mano (手を貸す、手伝う)
ぼんやり聞き流していた入門編も、気がつくと昨日でもう、ステップ50。半分終了・・。ぜーんぶ忘れてしまいそうなので、ブログ書留効果を期待して、少しずつ書き留めることにしました。dare una mano 英語に直訳すると give a hand。「手を貸す」に近くて分かりやすいですが、dare l'esameは、 直訳英語では、give the testなのに、意味は試験を受ける と反対になるので困ります。dare una manoの不定冠詞を定冠詞に換えると意味が変わって、dare la mano「握手する[ために手を差し出す]」になるのだそう。●Su, dammi una mano.さあ,手を貸してくれ.●Non riesco a finire l'esercizio, mi dia una mano.練習問題がどうしても終わらないので,手伝ってください. dare l'esame●Dai l'esame domani? Allora in bocca al lupo!明日は試験を受けるの? じゃ,がんばってね!