「部下が勝手にやった」はありえない
偽装が発覚するたびに、「部下が勝手にやったこと」と弁解する経営者がテレビの画面を汚す。 本当にそんな弁解が通るのなら、「食べ物関係とは気楽な商売ときたもんだ」と言うほかない。 知ってようが、知るまいが、部下がやったことは全部、上司の責任なのである。 知らなかったではすまされない。雇った人間が悪い。 私は翻訳講座を主宰しており、常々、「これらの」、「すべての」(強調する場合を除く)、「~より」、「さらなる」などという日本語はないと言っているが、受講生がどこかでそういうものを使うことがあれば、全部自分の責任だと思っている。 受講生がブログをやっていると、「ソレイアという名称の起源」(由来でないとおかしい)、「多くの選手がオリンピックに輩出されている」(「多くのオリンピック選手を輩出している」でないとおかしい)などをいちいちチェックしているわけにはいかない。 体がひとつしかないかぎり、物理的に不可能である。それでも、そういうものは自分の責任であると受けとめるしかない。 翻訳者のかかえる最大の問題は、ことばとことばのむすびつきにある。 その問題を解決するために、日々ない知恵を絞っているが、なかなかこれといった名案が浮かんでこない。 しかも、マスコミや新聞社、教育委員会が力を貸してくれるどころか、時にはそういうぼくの思いに水を差し、時にあざ笑い、時にあからさまに嫌がらせをする。 たかが、数年前の世界記録が破られただけで「最古の世界記録が破られた」とのたまうマスコミ。予選で敗れた選手のことばに「がっかりしている」という「日本人を愚弄した」訳をつけるマスコミ。「がっかりした」は他人に対する期待が裏切られたときにつかうことばだろうが、、。なぜ、せめて「がっくりきている」とか「落ち込んでいる」とかいうことばが出てこないのか。 このように、明らかに四面楚歌の状況にあっても、受講生がおかしな言い方をすると、それを未然に防げなかった自分の至らなさに思いが及ぶ。 それを、よくもぬけぬけと、自分の会社で起こった偽装事件に、「部下が勝手にやったこと」と言ってのけられることに、憤りを超えて、ぞの何事にも動じない「ずうずうしさ」に羨望すら覚える。 ←ランキングに登録しています。クリックおねがいします。