Happy lunch ♪
毎週行っている、教会での英会話教室。授業はテキストをもとに行われているのだけど、せっかく世界のあちこちから集まっているので自分の国のニュースを話したり詩を朗読したり…という時間が設けてあります。詩はまず、自分の国の言葉で読み上げてから英語に翻訳した物を紹介するのですが、この間は旦那さんから結婚する前に贈られた(!)詩を披露してくれた人がいて、なかなか盛り上がったなー(^-^*)私は何にしよう?って迷った末に、金子みすゝ゛さんの「私と小鳥と鈴と」を選びました(^-^)この詩が好きということも、もちろんあるけれどこれだったら英語でも表現しやすいかなぁと思って選んだのだけど、悩んだのは最後の一行。「みんなちがって、みんないい」ってどうやって訳せばいいんだろう??「いい」って、やっぱりGoodやO.K.じゃないよね?(^^;)…と、色々考えた結果Everything is different, so everything is specialにしてみました。(発表する時は緊張しちゃった~>_