なるほど~!(個人的に気になる)ことわざ。。
こんにちは昨日は雨のソウルでした。涼しかったです。半そでだと 肌寒いくらい。夜、雨上がりの近くの公園を散歩したら 雨に濡れた木々や草や土の匂いがして本当に気持ちよかったそして今日の天候は・。・今は ちょっと涼しいけど 予想は32度らしい。昨日は チョボクだったし、これから夏本番ですね。今年は お店で食べるより、家でサムゲタンを作って食べる家庭が多くなって 鶏肉の売り上げがぐーーんと伸びたらしいです。料理番組の影響もあるらしいとのこと。前回の日記で 韓国で読む「ことわざ」に くすっと笑ったり うーーん、と共感したりしたことを書いたので そのコトワザを 書いてみようと思います。もともと、私は ことわざ(속담)はぜんぜん関心がなかったので 詳しくありません。あんまり 面白く感じない・・というのがその理由でした。ただ、最近 大人になったからなのか(?)妙になっとくしたり笑いのツボにはまる諺があっていくつかメモしておこうと思い、書きますね。もちろん、中国語、日本語にもある 同じことわざもあるのかもしれませんが 韓国語で読むことで 何か違った感じで 真新しく感じるので 面白いのかもしれません。あと、後で調べてみたら ことわざじゃなかtた・・と言う句もありました。たとえば일이 즐겁다면 인생은 극락이다. 괴로움 이라면 그 것은 지옥이다.(仕事が楽しければ 極楽だ。苦しみならば それは地獄だ」調べてみたら これは ことわざじゃなくて ロシアの作家、マキシム・ゴーリキの言葉だそう・・で 韓国語の雰囲気で読んだ私の頭にいきなりロシアの文豪が。 マキシム・ゴーリキーマキシム・ゴーリキーの作品『どん底』の中の一説だそうです。知的。。(笑)お次は食べ物がキーワードで「おかゆ」죽 먹는다는 소리 하면 죽 먹게 되고 못산다는 소리 하면 못살게 된다.(おかゆを食べるんだ と言ったなら おかゆを食べるようになるし、大変だ!と言えば その言葉通りになる)(好きに 感覚で訳してるので 間違ってたらごめんなさい)上の意味であってるのかな?と思って国語辞典で調べたら(http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=35022300&offset=IDIOM13285#IDIOM13285)こんな風に書いてありました。[북한어]쓸데없이 궁한 소리를 자꾸 하지 말라는 말. [北韓語]意味のない不妙意な言葉を頻繁にいうな、ということなるほど。。わたしは 「말이 씨가 된다(言ったことが本当になる)」の意味かな?と思ってた。 そして 「キムチくっ(スープ)」앞집 떡 치는 소리 듣고 김칫국부터 마신다(向かいの家が 餅をつく音を聞いて まずはキムチクッ(キムチの汁かな?)から飲む)・・向いのお家の方が 餅をくれると思って勘違いして キムチの汁を飲み始める・・?ってこと?NAVERで調べてみたら 昔は 餅を食べる時に喉につまらないように トンチミのスープやキムチの汁などと一緒に食べる習慣があって [相手が餅をあげるなんていう考えもしてないのに すでにキムチ汁を飲みながら詰まる(と想定してる)喉を潤してるという状況。。生活の匂い満載! 韓国らしいーーーことわざだ(笑)。そして これも私の中では 韓国の雰囲気たっぷり。。세 사람만 우겨 대면 없는 호랑이도 만들어 낼 수 있다(3人だけでも 言い張ったら いないトラも作り出される)捏造。。ねつぞう。。。解説をみると ・・ぜんぜん正反対に取れることが書いてあって面白い。1 .셋이 모여 우겨 대면 누구나 곧이듣게 된다는 뜻으로, 여럿이 힘을 합치면 안되는 일이 없음을 비유적으로 이르는 말. 3人集まって 言い張れば 誰でも必ず聞くようになると言う意味。 何人かが力を合わされば 出来ないことはないということを比ゆ的に言うこと。2 .여럿이 떠들어 소문내면 사실이 아닌 것도 사실처럼 됨을 비유적으로 이르는 말. 何人かが騒いで うわさを作れば 事実ではないことも事実のようになることを 比ゆ的に言うこと。これは 2番がしっくりくるわ・・(笑)長くなりました。。。わたしが 好きなことわざが もうひとつあるので それについてはまた次の日記にでも書きますね。それでは 良い一日をお過ごしください